ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sirīrāg mahalā 3 .
Siree Raag, Third Mehl:
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
jinī purakhī satagur n sēviō sē dukhīē jug chār .
Those who do not serve the True Guru shall be miserable throughout the four ages.
ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
ghar hōdā purakh n pashāniā abhimān muthē ahankār .
The Primal Being is within their own home, but they do not recognize Him. They are plundered by their egotistical pride and arrogance.
ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
satagurū kiā phitakiā mang thakē sansār .
Cursed by the True Guru, they wander around the world begging, until they are exhausted.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥
sachā sabad n sēviō sabh kāj savāranahār .1.
They do not serve the True Word of the Shabad, which is the solution to all of their problems. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥
man mērē sadā har vēkh hadūr .
O my mind, see the Lord ever close at hand.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran dukh paraharai sabad rahiā bharapūr .1. rahāu .
He shall remove the pains of death and rebirth; the Word of the Shabad shall fill you to overflowing. ||1||Pause||
ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sach salāhan sē sachē sachā nām adhār .
Those who praise the True One are true; the True Name is their Support.
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sachī kār kamāvanī sachē nāl piār .
They act truthfully, in love with the True Lord.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥
sachā sāh varatadā kōi n mētanahār .
The True King has written His Order, which no one can erase.
ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥
manamukh mahal n pāinī kūr muthē kūriār .2.
The self-willed manmukhs do not obtain the Mansion of the Lord's Presence. The false are plundered by falsehood. ||2||
ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥
haumai karatā jag muā gur bin ghōr andhār .
Engrossed in egotism, the world perishes. Without the Guru, there is utter darkness.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
māiā mōh visāriā sukhadātā dātār .
In emotional attachment to Maya, they have forgotten the Great Giver, the Giver of Peace.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
satagur sēvah tā ubarah sach rakhah ur dhār .
Those who serve the True Guru are saved; they keep the True One enshrined in their hearts.
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥
kirapā tē har pāīai sach sabad vīchār .3.
By His Grace, we find the Lord, and reflect on the True Word of the Shabad. ||3||
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
satagur sēv man niramalā haumai taj vikār .
Serving the True Guru, the mind becomes immaculate and pure; egotism and corruption are discarded.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥
āp shōd jīvat marai gur kai sabad vīchār .
So abandon your selfishness, and remain dead while yet alive. Contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
dhandhā dhāvat rah gaē lāgā sāch piār .
The pursuit of worldly affairs comes to an end, when you embrace love for the True One.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥
sach ratē mukh ujalē tit sāchai darabār .4.
Those who are attuned to Truth-their faces are radiant in the Court of the True Lord. ||4||
ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
satagur purakh n manniō sabad n lagō piār .
Those who do not have faith in the Primal Being, the True Guru, and who do not enshrine love for the Shabad
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥
isanān dān jētā karah dūjai bhāi khuār .
-they take their cleansing baths, and give to charity again and again, but they are ultimately consumed by their love of duality.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
har jīu āpanī kripā karē tā lāgai nām piār .
When the Dear Lord Himself grants His Grace, they are inspired to love the Naam.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥
nānak nām samāl tū gur kai hēt apār .5.20.53.
O Nanak, immerse yourself in the Naam, through the Infinite Love of the Guru. ||5||20||53||