ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੋਠੜੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਸੁਆਹਿ ॥
sabh jag kājal kōtharī tan man dēh suāh .
The whole world is a store-house of lamp-black; the body and mind are blackened with it.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਭਾਹਿ ॥੭॥
gur rākhē sē niramalē sabad nivārī bhāh .7.
Those who are saved by the Guru are immaculate and pure; through the Word of the Shabad, they extinguish the fire of desire. ||7||
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
nānak tarīai sach nām sir sāhā pātisāh .
O Nanak, they swim across with the True Name of the Lord, the King above the heads of kings.
ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥
mai har nām n vīsarai har nām ratan vēsāh .
May I never forget the Name of the Lord! I have purchased the Jewel of the Lord's Name.
ਮਨਮੁਖ ਭਉਜਲਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਅਥਾਹੁ ॥੮॥੧੬॥
manamukh bhaujal pach muē guramukh tarē athāh .8.16.
The self-willed manmukhs putrefy and die in the terrifying world-ocean, while the Gurmukhs cross over the bottomless ocean. ||8||16||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
sirīrāg mahalā 1 ghar 2 .
Siree Raag, First Mehl, Second House:
ਮੁਕਾਮੁ ਕਰਿ ਘਰਿ ਬੈਸਣਾ ਨਿਤ ਚਲਣੈ ਕੀ ਧੋਖ ॥
mukām kar ghar baisanā nit chalanai kī dhōkh .
They have made this their resting place and they sit at home, but the urge to depart is always there.
ਮੁਕਾਮੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਹੈ ਨਿਹਚਲੁ ਲੋਕ ॥੧॥
mukām tā par jānīai jā rahai nihachal lōk .1.
This would be known as a lasting place of rest, only if they were to remain stable and unchanging. ||1||
ਦੁਨੀਆ ਕੈਸਿ ਮੁਕਾਮੇ ॥
dunīā kais mukāmē .
What sort of a resting place is this world?
ਕਰਿ ਸਿਦਕੁ ਕਰਣੀ ਖਰਚੁ ਬਾਧਹੁ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਨਾਮੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar sidak karanī kharach bādhah lāg rah nāmē .1. rahāu .
Doing deeds of faith, pack up the supplies for your journey, and remain committed to the Name. ||1||Pause||
ਜੋਗੀ ਤ ਆਸਣੁ ਕਰਿ ਬਹੈ ਮੁਲਾ ਬਹੈ ਮੁਕਾਮਿ ॥
jōgī t āsan kar bahai mulā bahai mukām .
The Yogis sit in their Yogic postures, and the Mullahs sit at their resting stations.
ਪੰਡਿਤ ਵਖਾਣਹਿ ਪੋਥੀਆ ਸਿਧ ਬਹਹਿ ਦੇਵ ਸਥਾਨਿ ॥੨॥
pandit vakhānah pōthīā sidh bahah dēv sathān .2.
The Hindu Pandits recite from their books, and the Siddhas sit in the temples of their gods. ||2||
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਪੀਰ ਸਲਾਰ ॥
sur sidh gan gandharab mun jan sēkh pīr salār .
The angels, Siddhas, worshippers of Shiva, heavenly musicians, silent sages, Saints, priests, preachers, spiritual teachers and commanders
ਦਰਿ ਕੂਚ ਕੂਚਾ ਕਰਿ ਗਏ ਅਵਰੇ ਭਿ ਚਲਣਹਾਰ ॥੩॥
dar kūch kūchā kar gaē avarē bh chalanahār .3.
-each and every one has left, and all others shall depart as well. ||3||
ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਉਮਰੇ ਗਏ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੂਚੁ ॥
sulatān khān malūk umarē gaē kar kar kūch .
The sultans and kings, the rich and the mighty, have marched away in succession.
ਘੜੀ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਦਿਲ ਸਮਝੁ ਤੂੰ ਭਿ ਪਹੂਚੁ ॥੪॥
gharī muhat k chalanā dil samajh tūn bh pahūch .4.
In a moment or two, we shall also depart. O my heart, understand that you must go as well! ||4||
ਸਬਦਾਹ ਮਾਹਿ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਰਲਾ ਤ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
sabadāh māh vakhānīai viralā t būjhai kōi .
This is described in the Shabads; only a few understand this!
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੫॥
nānak vakhānai bēnatī jal thal mahīal sōi .5.
Nanak offers this prayer to the One who pervades the water, the land and the air. ||5||
ਅਲਾਹੁ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਕਾਦਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰੀਮੁ ॥
alāh alakh aganm kādar karanahār karīm .
He is Allah, the Unknowable, the Inaccessible, All-powerful and Merciful Creator.
ਸਭ ਦੁਨੀ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਮੁਕਾਮੁ ਏਕੁ ਰਹੀਮੁ ॥੬॥
sabh dunī āvan jāvanī mukām ēk rahīm .6.
All the world comes and goes-only the Merciful Lord is permanent. ||6||
ਮੁਕਾਮੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਸਿ ਨ ਹੋਵੀ ਲੇਖੁ ॥
mukām tis nō ākhīai jis sis n hōvī lēkh .
Call permanent only the One, who does not have destiny inscribed upon His Forehead.
ਅਸਮਾਨੁ ਧਰਤੀ ਚਲਸੀ ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ॥੭॥
asamān dharatī chalasī mukām ōhī ēk .7.
The sky and the earth shall pass away; He alone is permanent. ||7||
ਦਿਨ ਰਵਿ ਚਲੈ ਨਿਸਿ ਸਸਿ ਚਲੈ ਤਾਰਿਕਾ ਲਖ ਪਲੋਇ ॥
din rav chalai nis sas chalai tārikā lakh palōi .
The day and the sun shall pass away; the night and the moon shall pass away; the hundreds of thousands of stars shall disappear.
ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ਹੈ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਬੁਗੋਇ ॥੮॥੧੭॥
mukām ōhī ēk hai nānakā sach bugōi .8.17.
He alone is permanent; Nanak speaks the Truth. ||8||17||
ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਸਤਾਰਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
mahalē pahilē satārah asatapadīā .
Seventeen Ashtapadees Of The First Mehl.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ
sirīrāg mahalā 3 ghar 1 asatapadīā
Siree Raag, Third Mehl, First House, Ashtapadees:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
guramukh kripā karē bhagat kījai bin gur bhagat n hōi .
By God's Grace, the Gurmukh practices devotion; without the Guru, there is no devotional worship.
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥
āpai āp milāē būjhai tā niramal hōvai kōi .
One who merges his own self into Him understands, and so becomes pure.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
har jīu sachā sachī bānī sabad milāvā hōi .1.
The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Word of the Shabad, Union with Him is obtained. ||1||
ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
bhāī rē bhagatihīn kāhē jag āiā .
O Siblings of Destiny, without devotion, why have people even come into the world?
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pūrē gur kī sēv n kīnī birathā janam gavāiā .1. rahāu .
They have not served the Perfect Guru; they have wasted their lives in vain. ||1||Pause||
ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥
āpē har jagajīvan dātā āpē bakhas milāē .
The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver. He Himself forgives, and unites us with Himself.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
jī jant ē kiā vēchārē kiā kō ākh sunāē .
What are these poor beings and creatures? What can they speak and say?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥
guramukh āpē dē vadiāī āpē sēv karāē .2.
God Himself grants glory to the Gurmukhs; He joins them to His Service. ||2||
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥
dēkh kutanb mōh lōbhānā chaladiā nāl n jāī .
Beholding your family, you are lured away by emotional attachment, but when you leave, they will not go with you.