ਭਾਈ ਰੇ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥
bhāī rē avar nāhī mai thāu .
O Siblings of Destiny, I have no other place to go.
ਮੈ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai dhan nām nidhān hai gur dīā bal jāu .1. rahāu .
The Guru has given me the Treasure of the Wealth of the Naam; I am a sacrifice to Him. ||1||Pause||
ਗੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਸਾਬਾਸਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਉ ॥
guramat pat sābās tis tis kai sang milāu .
The Guru's Teachings bring honor. Blessed is He-may I meet and be with Him!
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
tis bin gharī n jīvaū bin nāvai mar jāu .
Without Him, I cannot live, even for a moment. Without His Name, I die.
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਟੇਕ ਟਿਕੀ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੨॥
mai andhulē nām n vīsarai tēk tikī ghar jāu .2.
I am blind-may I never forget the Naam! Under His Protection, I shall reach my true home. ||2||
ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਚੇਲੇ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
gurū jinā kā andhulā chēlē nāhī thāu .
Those chaylaas, those devotees, whose spiritual teacher is blind, shall not find their place of rest.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸੁਆਉ ॥
bin satigur nāu n pāīai bin nāvai kiā suāu .
Without the True Guru, the Name is not obtained. Without the Name, what is the use of it all?
ਆਇ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੩॥
āi gaiā pashutāvanā jiu sunñai ghar kāu .3.
People come and go, regretting and repenting, like crows in a deserted house. ||3||
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਉ ਕਲਰ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥
bin nāvai dukh dēhurī jiu kalar kī bhīt .
Without the Name, the body suffers in pain; it crumbles like a wall of sand.
ਤਬ ਲਗੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਚੁ ਨ ਚੀਤਿ ॥
tab lag mahal n pāīai jab lag sāch n chīt .
As long as Truth does not enter into the consciousness, the Mansion of the Lord's Presence is not found.
ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ਨਿਰਬਾਣੀ ਪਦੁ ਨੀਤਿ ॥੪॥
sabad rapai ghar pāīai nirabānī pad nīt .4.
Attuned to the Shabad, we enter our home, and obtain the Eternal State of Nirvaanaa. ||4||
ਹਉ ਗੁਰ ਪੂਛਉ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਕਾਰ ਕਮਾਉ ॥
hau gur pūshau āpanē gur push kār kamāu .
I ask my Guru for His Advice, and I follow the Guru's Advice.
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥
sabad salāhī man vasai haumai dukh jal jāu .
With the Shabads of Praise abiding in the mind, the pain of egotism is burnt away.
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਉ ॥੫॥
sahajē hōi milāvarā sāchē sāch milāu .5.
We are intuitively united with Him, and we meet the Truest of the True. ||5||
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਜਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
sabad ratē sē niramalē taj kām krōdh ahankār .
Those who are attuned to the Shabad are spotless and pure; they renounce sexual desire, anger, selfishness and conceit.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
nām salāhan sad sadā har rākhah ur dhār .
They sing the Praises of the Naam, forever and ever; they keep the Lord enshrined within their hearts.
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥
sō kiu manah visārīai sabh jīā kā ādhār .6.
How could we ever forget Him from our minds? He is the Support of all beings. ||6||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਰਹੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
sabad marai sō mar rahai phir marai n dūjī vār .
One who dies in the Shabad is beyond death, and shall never die again.
ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
sabadai hī tē pāīai har nāmē lagai piār .
Through the Shabad, we find Him, and embrace love for the Name of the Lord.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੭॥
bin sabadai jag bhūlā phirai mar janamai vārō vār .7.
Without the Shabad, the world is deceived; it dies and is reborn, over and over again. ||7||
ਸਭ ਸਾਲਾਹੈ ਆਪ ਕਉ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੀ ਹੋਇ ॥
sabh sālāhai āp kau vadah vadērī hōi .
All praise themselves, and call themselves the greatest of the great.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੀਐ ਕਹੇ ਸੁਣੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
gur bin āp n chīnīai kahē sunē kiā hōi .
Without the Guru, one's self cannot be known. By merely speaking and listening, what is accomplished?
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੮॥
nānak sabad pashānīai haumai karai n kōi .8.8.
O Nanak, one who realizes the Shabad does not act in egotism. ||8||8||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sirīrāg mahalā 1 .
Siree Raag, First Mehl:
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਸੀਗਾਰੀਐ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਖੁਆਰੁ ॥
bin pir dhan sīgārīai jōban bād khuār .
Without her Husband, the soul-bride's youth and ornaments are useless and wretched.
ਨਾ ਮਾਣੇ ਸੁਖਿ ਸੇਜੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਾਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
nā mānē sukh sējarī bin pir bād sīgār .
She does not enjoy the pleasure of His Bed; without her Husband, her ornaments are absurd.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਘਰਿ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥
dūkh ghanō dōhāganī nā ghar sēj bhatār .1.
The discarded bride suffers terrible pain; her Husband does not come to the bed of her home. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man rē rām japah sukh hōi .
O mind, meditate on the Lord, and find peace.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur prēm n pāīai sabad milai rang hōi .1. rahāu .
Without the Guru, love is not found. United with the Shabad, happiness is found. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
gur sēvā sukh pāīai har var sahaj sīgār .
Serving the Guru, she finds peace, and her Husband Lord adorns her with intuitive wisdom.
ਸਚਿ ਮਾਣੇ ਪਿਰ ਸੇਜੜੀ ਗੂੜਾ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੁ ॥
sach mānē pir sējarī gūrā hēt piār .
Truly, she enjoys the Bed of her Husband, through her deep love and affection.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਗੁਣ ਚਾਰੁ ॥੨॥
guramukh jān siñānīai gur mēlī gun chār .2.
As Gurmukh, she comes to know Him. Meeting with the Guru, she maintains a virtuous lifestyle. ||2||
ਸਚਿ ਮਿਲਹੁ ਵਰ ਕਾਮਣੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
sach milah var kāmanī pir mōhī rang lāi .
Through Truth, meet your Husband Lord, O soul-bride. Enchanted by your Husband, enshrine love for Him.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
man tan sāch vigasiā kīmat kahan n jāi .
Your mind and body shall blossom forth in Truth. The value of this cannot be described.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਘਰਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥
har var ghar sōhāganī niramal sāchai nāi .3.
The soul-bride finds her Husband Lord in the home of her own being; she is purified by the True Name. ||3||
ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਜੇ ਮਰੈ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
man mah manūā jē marai tā pir rāvai nār .
If the mind within the mind dies, then the Husband ravishes and enjoys His bride.
ਇਕਤੁ ਤਾਗੈ ਰਲਿ ਮਿਲੈ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕਾ ਹਾਰੁ ॥
ikat tāgai ral milai gal mōtīan kā hār .
They are woven into one texture, like pearls on a necklace around the neck.
ਸੰਤ ਸਭਾ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
sant sabhā sukh ūpajai guramukh nām adhār .4.
In the Society of the Saints, peace wells up; the Gurmukhs take the Support of the Naam. ||4||
ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਖਿਨਿ ਖਪੈ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਇ ॥
khin mah upajai khin khapai khin āvai khin jāi .
In an instant, one is born, and in an instant, one dies. In an instant one comes, and in an instant one goes.
ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਇ ॥
sabad pashānai rav rahai nā tis kāl santāi .
One who recognizes the Shabad merges into it, and is not afflicted by death.