ਲਿਖੇ ਬਾਝਹੁ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਗਵਾਈਐ ॥
likhē bājhah surat nāhī bōl bōl gavāīai .
Without pre-ordained destiny, understanding is not attained; talking and babbling, one wastes his life away.
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਈਐ ॥
jithai jāi bahīai bhalā kahīai surat sabad likhāīai .
Wherever you go and sit, speak well, and write the Word of the Shabad in your consciousness.
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥੧॥
kāiā kūr vigār kāhē nāīai .1.
Why bother to wash the body which is polluted by falsehood? ||1||
ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥
tā mai kahiā kahan jā tujhai kahāiā .
When I have spoken, I spoke as You made me speak.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
anmrit har kā nām mērai man bhāiā .
The Ambrosial Name of the Lord is pleasing to my mind.
ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਲਾਗਾ ਦੂਖਿ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ॥
nām mīthā manah lāgā dūkh dērā dhāhiā .
The Naam, the Name of the Lord, seems so sweet to my mind; it has destroyed the dwelling of pain.
ਸੂਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਾਮਿ ਤੈ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
sūkh man mah āi vasiā jām tai phuramāiā .
Peace came to dwell in my mind, when You gave the Order.
ਨਦਰਿ ਤੁਧੁ ਅਰਦਾਸਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
nadar tudh aradās mērī jinn āp upāiā .
It is Yours to bestow Your Grace, and it is mine to speak this prayer; You created Yourself.
ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥੨॥
tā mai kahiā kahan jā tujhai kahāiā .2.
When I have spoken, I spoke as You made me speak. ||2||
ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥
vārī khasam kadhāē kirat kamāvanā .
The Lord and Master gives them their turn, according to the deeds they have done.
ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਝਗੜਾ ਪਾਵਣਾ ॥
mandā kisai n ākh jhagarā pāvanā .
Do not speak ill of others, or get involved in arguments.
ਨਹ ਪਾਇ ਝਗੜਾ ਸੁਆਮਿ ਸੇਤੀ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥
nah pāi jhagarā suām sētī āp āp vañāvanā .
Do not get into arguments with the Lord, or you shall ruin yourself.
ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਰੀਕੀ ਜਾਇ ਕਿਆ ਰੂਆਵਣਾ ॥
jis nāl sangat kar sarīkī jāi kiā rūāvanā .
If you challenge the One, with whom you must abide, you will cry in the end.
ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥
jō dēi sahanā manah kahanā ākh nāhī vāvanā .
Be satisfied with what God gives you; tell your mind not to complain uselessly.
ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥੩॥
vārī khasam kadhāē kirat kamāvanā .3.
The Lord and Master gives them their turn, according to the deeds they have done. ||3||
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
sabh upāīan āp āpē nadar karē .
He Himself created all, and He blesses then with His Glance of Grace.
ਕਉੜਾ ਕੋਇ ਨ ਮਾਗੈ ਮੀਠਾ ਸਭ ਮਾਗੈ ॥
kaurā kōi n māgai mīthā sabh māgai .
No one asks for that which is bitter; everyone asks for sweets.
ਸਭੁ ਕੋਇ ਮੀਠਾ ਮੰਗਿ ਦੇਖੈ ਖਸਮ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ॥
sabh kōi mīthā mang dēkhai khasam bhāvai sō karē .
Let everyone ask for sweets, and behold, it is as the Lord wills.
ਕਿਛੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਸਮਸਰੇ ॥
kish punn dān anēk karanī nām tul n samasarē .
Giving donations to charity, and performing various religious rituals are not equal to the contemplation of the Naam.
ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਧੁਰਿ ਕਦੇ ॥
nānakā jin nām miliā karam hōā dhur kadē .
O Nanak, those who are blessed with the Naam have had such good karma pre-ordained.
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥
sabh upāīan āp āpē nadar karē .4.1.
He Himself created all, and He blesses them with His Glance of Grace. ||4||1||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vadahans mahalā 1 .
Wadahans, First Mehl:
ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥
karah daiā tērā nām vakhānā .
Show mercy to me, that I may chant Your Name.
ਸਭ ਉਪਾਈਐ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥
sabh upāīai āp āpē sarab samānā .
You Yourself created all, and You are pervading among all.
ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਲਾਈਆ ॥
sarabē samānā āp tūhai upāi dhandhai lāīā .
You Yourself are pervading among all, and You link them to their tasks.
ਇਕਿ ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਏ ਰਾਜੇ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਭਵਾਈਆ ॥
ik tujh hī kīē rājē ikanā bhikh bhavāīā .
Some, You have made kings, while others go about begging.
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤੁਝੁ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ॥
lōbh mōh tujh kīā mīthā ēt bharam bhulānā .
You have made greed and emotional attachment seem sweet; they are deluded by this delusion.
ਸਦਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਅਪਣੀ ਤਾਮਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥
sadā daiā karah apanī tām nām vakhānā .1.
Be ever merciful to me; only then can I chant Your Name. ||1||
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
nām tērā hai sāchā sadā mai man bhānā .
Your Name is True, and ever pleasing to my mind.
ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਆਇ ਸਮਾਣਾ ॥
dūkh gaiā sukh āi samānā .
My pains are dispelled, and I am permeated with peace.
ਗਾਵਨਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਾ ॥
gāvan sur nar sughar sujānā .
The angels, the mortals and the silent sages sing of You.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹੇ ॥
sur nar sughar sujān gāvah jō tērai man bhāvahē .
The angels, the mortals and the silent sages sing of You; they are pleasing to Your Mind.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
māiā mōhē chētah nāhī ahilā janam gavāvahē .
Enticed by Maya, they do not remember the Lord, and they waste away their lives in vain.
ਇਕਿ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂਲੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥
ik mūr mugadh n chētah mūlē jō āiā tis jānā .
Some fools and idiots never think of the Lord; whoever has come, shall have to go.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥੨॥
nām tērā sadā sāchā sōi mai man bhānā .2.
Your Name is True, and ever pleasing to my mind. ||2||
ਤੇਰਾ ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
tērā vakhat suhāvā anmrit tērī bānī .
Beauteous is Your time, O Lord; the Bani of Your Word is Ambrosial Nectar.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਲਾਗਾ ਸਾਉ ਪਰਾਣੀ ॥
sēvak sēvah bhāu kar lāgā sāu parānī .
Your servants serve You with love; these mortals are attached to Your essence.
ਸਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨਾ ਲਾਗਾ ਜਿਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥
sāu prānī tinā lāgā jinī anmrit pāiā .
Those mortals are attached to Your essence, who are blessed with the Ambrosial Name.
ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਜੋਇ ਰਾਤੇ ਨਿਤ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
nām tērai jōi rātē nit charah savāiā .
Those who are imbued with Your Name, prosper more and more, day by day.
ਇਕੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਹੋਇ ਸੰਜਮੁ ਜਾਮਿ ਨ ਏਕੁ ਪਛਾਣੀ ॥
ik karam dharam n hōi sanjam jām n ēk pashānī .
Some do not practice good deeds, or live righteously; nor do they practice self-restraint. They do not realize the One Lord.
ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
vakhat suhāvā sadā tērā anmrit tērī bānī .3.
Ever beauteous is Your time, O Lord; the Bani of Your Word is Ambrosial Nectar. ||3||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਚੇ ਨਾਵੈ ॥
hau balihārī sāchē nāvai .
I am a sacrifice to the True Name.