ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥
sanak sanandan nārad mun sēvah anadin japat rahah banavārī .
Sanak, Sanandan and Naarad the sage serve You; night and day, they continue to chant Your Name, O Lord of the jungle.
ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਆਏ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
saranāgat prahalād jan āē tin kī paij savārī .2.
Slave Prahlaad sought Your Sanctuary, and You saved his honor. ||2||
ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
alakh niranjan ēkō varatai ēkā jōt murārī .
The One unseen immaculate Lord is pervading everywhere, as is the Light of the Lord.
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥ ਪਸਾਰੀ ॥੩॥
sabh jāchik tū ēkō dātā māgah hāth pasārī .3.
All are beggars, You alone are the Great Giver. Reaching out our hands, we beg from You. ||3||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਿਤ ਨਿਆਰੀ ॥
bhagat janā kī ūtam bānī gāvah akath kathā nit niārī .
The speech of the humble devotees is sublime; they sing continually the wondrous, Unspoken Speech of the Lord.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਆਪਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੪॥
saphal janam bhaiā tin kērā āp tarē kul tārī .4.
Their lives become fruitful; they save themselves, and all their generations. ||4||
ਮਨਮੁਖ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਆਪੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੀ ॥
manamukh dubidhā duramat biāpē jin antar mōh gubārī .
The self-willed manmukhs are engrossed in duality and evil-mindedness; within them is the darkness of attachment.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਕਥਾ ਨ ਭਾਵੈ ਓਇ ਡੂਬੇ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੀ ॥੫॥
sant janā kī kathā n bhāvai ōi dūbē san paravārī .5.
They do not love the sermon of the humble Saints, and they are drowned along with their families. ||5||
ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਓਹੁ ਮਲਭਖੁ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
nindak nindā kar mal dhōvai ōh malabhakh māiādhārī .
By slandering, the slanderer washes the filth off others; he is an eater of filth, and a worshipper of Maya.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥
sant janā kī nindā viāpē nā uravār n pārī .6.
He indulges in the slander of the humble Saints; he is neither on this shore, nor the shore beyond. ||6||
ਏਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
ēh parapanch khēl kīā sabh karatai har karatai sabh kal dhārī .
All this worldly drama is set in motion by the Creator Lord; He has infused His almighty strength into all.
ਹਰਿ ਏਕੋ ਸੂਤੁ ਵਰਤੈ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੈ ਏਕੰਕਾਰੀ ॥੭॥
har ēkō sūt varatai jug antar sūt khinchai ēkankārī .7.
The thread of the One Lord runs through the world; when He pulls out this thread, the One Creator alone remains. ||7||
ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥
rasan rasan ras gāvah har gun rasanā har ras dhārī .
With their tongues, they sing the Glorious Praises of the Lord, and savor Them. They place the sublime essence of the Lord upon their tongues, and savor it.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੭॥
nānak har bin avar n māgau har ras prīt piārī .8.1.7.
O Nanak, other than the Lord, I ask for nothing else; I am in love with the Love of the Lord's sublime essence. ||8||1||7||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
gūjarī mahalā 5 ghar 2
Goojaree, Fifth Mehl, Second House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੀਅਹਿ ਭੂਮਨ ਮਹਿ ਭੂਮਾ ॥
rājan mah tūn rājā kahīah bhūman mah bhūmā .
Among kings, You are called the King. Among land-lords, You are the Land-lord.
ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਠਕੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਕੋਮਨ ਸਿਰਿ ਕੋਮਾ ॥੧॥
thākur mah thakurāī tērī kōman sir kōmā .1.
Among masters, You are the Master. Among tribes, Yours is the Supreme Tribe. ||1||
ਪਿਤਾ ਮੇਰੋ ਬਡੋ ਧਨੀ ਅਗਮਾ ॥
pitā mērō badō dhanī agamā .
My Father is wealthy, deep and profound.
ਉਸਤਤਿ ਕਵਨ ਕਰੀਜੈ ਕਰਤੇ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
usatat kavan karījai karatē pēkh rahē bisamā .1. rahāu .
What praises should I chant, O Creator Lord? Beholding You, I am wonder-struck. ||1||Pause||
ਸੁਖੀਅਨ ਮਹਿ ਸੁਖੀਆ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਦਾਤਨ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ॥
sukhīan mah sukhīā tūn kahīah dātan sir dātā .
Among the peaceful, You are called the Peaceful One. Among givers, You are the Greatest Giver.
ਤੇਜਨ ਮਹਿ ਤੇਜਵੰਸੀ ਕਹੀਅਹਿ ਰਸੀਅਨ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
tējan mah tējavansī kahīah rasīan mah rātā .2.
Among the glorious, You are said to be the Most Glorious. Among revellers, You are the Reveller. ||2||
ਸੂਰਨ ਮਹਿ ਸੂਰਾ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਭੋਗਨ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
sūran mah sūrā tūn kahīah bhōgan mah bhōgī .
Among warriors, You are called the Warrior. Among indulgers, You are the Indulger.
ਗ੍ਰਸਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਬਡੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜੋਗਨ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥੩॥
grasatan mah tūn badō grihasatī jōgan mah jōgī .3.
Among householders, You are the Great Householder. Among yogis, You are the Yogi. ||3||
ਕਰਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਹੀਅਹਿ ਆਚਾਰਨ ਮਹਿ ਆਚਾਰੀ ॥
karatan mah tūn karatā kahīah āchāran mah āchārī .
Among creators, You are called the Creator. Among the cultured, You are the Cultured One.
ਸਾਹਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ਵਾਪਾਰਨ ਮਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥
sāhan mah tūn sāchā sāhā vāpāran mah vāpārī .4.
Among bankers, You are the True Banker. Among merchants, You are the Merchant. ||4||
ਦਰਬਾਰਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਦਰਬਾਰਾ ਸਰਨ ਪਾਲਨ ਟੀਕਾ ॥
darabāran mah tērō darabārā saran pālan tīkā .
Among courts, Yours is the Court. Yours is the Most Sublime of Sanctuaries.
ਲਖਿਮੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ਨ ਜਾਈਐ ਗਨਿ ਨ ਸਕਉ ਸੀਕਾ ॥੫॥
lakhimī kētak ganī n jāīai gan n sakau sīkā .5.
The extent of Your wealth cannot be determined. Your Coins cannot be counted. ||5||
ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
nāman mah tērō prabh nāmā giānan mah giānī .
Among names, Your Name, God, is the most respected. Among the wise, You are the Wisest.
ਜੁਗਤਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੁਗਤਾ ਇਸਨਾਨਨ ਮਹਿ ਇਸਨਾਨੀ ॥੬॥
jugatan mah tērī prabh jugatā isanānan mah isanānī .6.
Among ways, Yours, God, is the Best Way. Among purifying baths, Yours is the Most Purifying. ||6||
ਸਿਧਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧਾ ਕਰਮਨ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾ ॥
sidhan mah tērī prabh sidhā karaman sir karamā .
Among spiritual powers, Yours, O God, are the Spiritual Powers. Among actions, Yours are the Greatest Actions.
ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗਿਆ ਹੁਕਮਨ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮਾ ॥੭॥
āgiā mah tērī prabh āgiā hukaman sir hukamā .7.
Among wills, Your Will, God, is the Supreme Will. Of commands, Yours is the Supreme Command. ||7||