Ang 328
Shabad 1
Display Settings
Text:
◄ Ang 327Ang 328 / 1430Ang 329 ►

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

gaurī kabīr jī .

Gauree, Kabeer Jee:

ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥

jā kai har sā thākur bhāī .

One who has the Lord as his Master, O Siblings of Destiny

ਮੁਕਤਿ ਅਨੰਤ ਪੁਕਾਰਣਿ ਜਾਈ ॥੧॥

mukat anant pukāran jāī .1.

- countless liberations knock at his door. ||1||

ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ਤੋਰਾ ॥

ab kah rām bharōsā tōrā .

If I say now that my trust is in You alone, Lord,

ਤਬ ਕਾਹੂ ਕਾ ਕਵਨੁ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tab kāhū kā kavan nihōrā .1. rahāu .

then what obligation do I have to anyone else? ||1||Pause||

ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਜਾ ਕੈ ਹਹਿ ਭਾਰ ॥

tīn lōk jā kai hah bhār .

He bears the burden of the three worlds;

ਸੋ ਕਾਹੇ ਨ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੨॥

sō kāhē n karai pratipār .2.

why should He not cherish you also? ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥

kah kabīr ik budh bīchārī .

Says Kabeer, through contemplation, I have obtained this one understanding.

ਕਿਆ ਬਸੁ ਜਉ ਬਿਖੁ ਦੇ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥੨੨॥

kiā bas jau bikh dē mahatārī .3.22.

If the mother poisons her own child, what can anyone do? ||3||22||


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

gaurī kabīr jī .

Gauree, Kabeer Jee:

ਬਿਨੁ ਸਤ ਸਤੀ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਨਾਰਿ ॥

bin sat satī hōi kaisē nār .

Without Truth, how can the woman be a true satee - a widow who burns herself on her husband's funeral pyre?

ਪੰਡਿਤ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥

pandit dēkhah ridai bīchār .1.

O Pandit, O religious scholar, see this and contemplate it within your heart. ||1||

ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਬਧੈ ਸਨੇਹੁ ॥

prīt binā kaisē badhai sanēh .

Without love, how can one's affection increase?

ਜਬ ਲਗੁ ਰਸੁ ਤਬ ਲਗੁ ਨਹੀ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jab lag ras tab lag nahī nēh .1. rahāu .

As long as there is attachment to pleasure, there can be no spiritual love. ||1||Pause||

ਸਾਹਨਿ ਸਤੁ ਕਰੈ ਜੀਅ ਅਪਨੈ ॥

sāhan sat karai jī apanai .

One who, in his own soul, believes the Queen Maya to be true,

ਸੋ ਰਮਯੇ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਸੁਪਨੈ ॥੨॥

sō ramayē kau milai n supanai .2.

does not meet the Lord, even in dreams. ||2||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥

tan man dhan grih saup sarīr .

One who surrenders her body, mind, wealth, home and self

ਸੋਈ ਸੁਹਾਗਨਿ ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੩॥

sōī suhāgan kahai kabīr .3.23.

- she is the true soul-bride, says Kabeer. ||3||23||


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

gaurī kabīr jī .

Gauree, Kabeer Jee:

ਬਿਖਿਆ ਬਿਆਪਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥

bikhiā biāpiā sagal sansār .

The whole world is engrossed in corruption.

ਬਿਖਿਆ ਲੈ ਡੂਬੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥੧॥

bikhiā lai dūbī paravār .1.

This corruption has drowned entire families. ||1||

ਰੇ ਨਰ ਨਾਵ ਚਉੜਿ ਕਤ ਬੋੜੀ ॥

rē nar nāv chaur kat bōrī .

O man, why have you wrecked your boat and sunk it?

ਹਰਿ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਬਿਖਿਆ ਸੰਗਿ ਜੋੜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har siu tōr bikhiā sang jōrī .1. rahāu .

You have broken with the Lord, and joined hands with corruption. ||1||Pause||

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦਾਧੇ ਲਾਗੀ ਆਗਿ ॥

sur nar dādhē lāgī āg .

Angels and human beings alike are burning in the raging fire.

ਨਿਕਟਿ ਨੀਰੁ ਪਸੁ ਪੀਵਸਿ ਨ ਝਾਗਿ ॥੨॥

nikat nīr pas pīvas n jhāg .2.

The water is near at hand, but the beast does not drink it in. ||2||

ਚੇਤਤ ਚੇਤਤ ਨਿਕਸਿਓ ਨੀਰੁ ॥

chētat chētat nikasiō nīr .

By constant contemplation and awareness, the water is brought forth.

ਸੋ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕਥਤ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੪॥

sō jal niramal kathat kabīr .3.24.

That water is immaculate and pure, says Kabeer. ||3||24||


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

gaurī kabīr jī .

Gauree, Kabeer Jee:

ਜਿਹ ਕੁਲਿ ਪੂਤੁ ਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥

jih kul pūt n giān bīchārī .

That family, whose son has no spiritual wisdom or contemplation

ਬਿਧਵਾ ਕਸ ਨ ਭਈ ਮਹਤਾਰੀ ॥੧॥

bidhavā kas n bhaī mahatārī .1.

- why didn't his mother just become a widow? ||1||

ਜਿਹ ਨਰ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਸਾਧੀ ॥

jih nar rām bhagat nah sādhī .

That man who has not practiced devotional worship of the Lord

ਜਨਮਤ ਕਸ ਨ ਮੁਓ ਅਪਰਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

janamat kas n muō aparādhī .1. rahāu .

- why didn't such a sinful man die at birth? ||1||Pause||

ਮੁਚੁ ਮੁਚੁ ਗਰਭ ਗਏ ਕੀਨ ਬਚਿਆ ॥

much much garabh gaē kīn bachiā .

So many pregnancies end in miscarriage - why was this one spared?

ਬੁਡਭੁਜ ਰੂਪ ਜੀਵੇ ਜਗ ਮਝਿਆ ॥੨॥

budabhuj rūp jīvē jag majhiā .2.

He lives his life in this world like a deformed amputee. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੈਸੇ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਕੁਬਜ ਕੁਰੂਪ ॥੩॥੨੫॥

kah kabīr jaisē sundar sarūp . nām binā jaisē kubaj kurūp .3.25.

Says Kabeer, without the Naam, the Name of the Lord, beautiful and handsome people are just ugly hunch-backs. ||3||25||


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

gaurī kabīr jī .

Gauree, Kabeer Jee:

ਜੋ ਜਨ ਲੇਹਿ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥

jō jan lēh khasam kā nāu . tin kai sad balihārai jāu .1.

I am forever a sacrifice to those humble beings who take the Name of their Lord and Master. ||1||

ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

sō niramal niramal har gun gāvai .

Those who sing the Glorious Praises of the Pure Lord are pure.

ਸੋ ਭਾਈ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sō bhāī mērai man bhāvai .1. rahāu .

They are my Siblings of Destiny, so dear to my heart. ||1||Pause||

ਜਿਹ ਘਟ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ਤਿਨ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥੨॥

jih ghat rām rahiā bharapūr . tin kī pag pankaj ham dhūr .2.

I am the dust of the lotus feet of those whose hearts are filled with the All-pervading Lord. ||2||

ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ਮਤਿ ਕਾ ਧੀਰੁ ॥

jāt julāhā mat kā dhīr .

I am a weaver by birth, and patient of mind.

ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਰਮੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੬॥

sahaj sahaj gun ramai kabīr .3.26.

Slowly, steadily, Kabeer chants the Glories of God. ||3||26||


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

gaurī kabīr jī .

Gauree, Kabeer Jee:

ਗਗਨਿ ਰਸਾਲ ਚੁਐ ਮੇਰੀ ਭਾਠੀ ॥

gagan rasāl chuai mērī bhāthī .

From the Sky of the Tenth Gate, the nectar trickles down, distilled from my furnace.

ਸੰਚਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਤਨੁ ਭਇਆ ਕਾਠੀ ॥੧॥

sanch mahā ras tan bhaiā kāthī .1.

I have gathered in this most sublime essence, making my body into firewood. ||1||

ਉਆ ਕਉ ਕਹੀਐ ਸਹਜ ਮਤਵਾਰਾ ॥

uā kau kahīai sahaj matavārā .

He alone is called intoxicated with intuitive peace and poise,

ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

pīvat rām ras giān bīchārā .1. rahāu .

who drinks in the juice of the Lord's essence, contemplating spiritual wisdom. ||1||Pause||

ਸਹਜ ਕਲਾਲਨਿ ਜਉ ਮਿਲਿ ਆਈ ॥

sahaj kalālan jau mil āī .

Intuitive poise is the bar-maid who comes to serve it.

ਆਨੰਦਿ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੨॥

ānand mātē anadin jāī .2.

I pass my nights and days in ecstasy. ||2||

ਚੀਨਤ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਲਾਇਆ ॥

chīnat chīt niranjan lāiā .

Through conscious meditation, I linked my consciousness with the Immaculate Lord.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੌ ਅਨਭਉ ਪਾਇਆ ॥੩॥੨੭॥

kah kabīr tau anabhau pāiā .3.27.

Says Kabeer, then I obtained the Fearless Lord. ||3||27||


ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥

gaurī kabīr jī .

Gauree, Kabeer Jee:

ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਮਨਹਿ ਬਿਆਪੀ ॥

man kā subhāu manah biāpī .

The natural tendency of the mind is to chase the mind.

— 328 —