Ang 322
Shabad 1
Display Settings
Text:
◄ Ang 321Ang 322 / 1430Ang 323 ►

ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥

jīvan pad nirabān ikō simarīai .

To obtain the state of life of Nirvaanaa, meditate in remembrance on the One Lord.

ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥

dūjī nāhī jāi kin bidh dhīrīai .

There is no other place; how else can we be comforted?

ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥

dithā sabh sansār sukh n nām bin .

I have seen the whole world - without the Lord's Name, there is no peace at all.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥

tan dhan hōsī shār jānai kōi jan .

Body and wealth shall return to dust - hardly anyone realizes this.

ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥

rang rūp ras bād k karah parānīā .

Pleasure, beauty and delicious tastes are useless; what are you doing, O mortal?

ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥

jis bhulāē āp tis kal nahī jānīā .

One whom the Lord Himself misleads, does not understand His awesome power.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥

rang ratē nirabān sachā gāvahī .

Those who are imbued with the Love of the Lord attain Nirvaanaa, singing the Praises of the True One.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥

nānak saran duār jē tudh bhāvahī .2.

Nanak: those who are pleasing to Your Will, O Lord, seek Sanctuary at Your Door. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

paurī .

Pauree:

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨ੍ਹ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥

janman maran n tinh kau jō har lar lāgē .

Those who are attached to the hem of the Lord's robe, do not suffer birth and death.

ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥

jīvat sē paravān hōē har kīratan jāgē .

Those who remain awake to the Kirtan of the Lord's Praises - their lives are approved.

ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥

sādhasang jin pāiā sēī vadabhāgē .

Those who attain the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are very fortunate.

ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥

nāi visariai dhrig jīvanā tūtē kach dhāgē .

But those who forget the Name - their lives are cursed, and broken like thin strands of thread.

ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥

nānak dhūr punīt sādh lakh kōt pirāgē .16.

O Nanak, the dust of the feet of the Holy is more sacred than hundreds of thousands, even millions of cleansing baths at sacred shrines. ||16||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥

salōk mah 5 .

Shalok, Fifth Mehl:

ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥

dharan suvannī khar ratan jarāvī har prēm purakh man vuthā .

Like the beautiful earth, adorned with jewels of grass - such is the mind, within which the Love of the Lord abides.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥

sabhē kāj suhēlarē thīē gur nānak satigur tuthā .1.

All one's affairs are easily resolved, O Nanak, when the Guru, the True Guru, is pleased. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

mah 5 .

Fifth Mehl:

ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥

phiradī phiradī dah disā jal parabat banarāi .

Roaming and wandering in the ten directions, over water, mountains and forests

ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥

jithai dithā miratakō il bahithī āi .2.

- wherever the vulture sees a dead body, he flies down and lands. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

paurī .

Pauree:

ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥

jis sarab sukhā phal lōrīah sō sach kamāvau .

One who longs for all comforts and rewards should practice Truth.

ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥

nērai dēkhau pārabraham ik nām dhiāvau .

Behold the Supreme Lord God near you, and meditate on the Naam, the Name of the One Lord.

ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥

hōi sagal kī rēnukā har sang samāvau .

Become the dust of all men's feet, and so merge with the Lord.

ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥

dūkh n dēī kisai jī pat siu ghar jāvau .

Do not cause any being to suffer, and you shall go to your true home with honor.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥

patit punīt karatā purakh nānak sunāvau .17.

Nanak speaks of the Purifier of sinners, the Creator, the Primal Being. ||17||


ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥

salōk dōhā mah 5 .

Shalok, Dohaa, Fifth Mehl:

ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥

ēk j sājan mai kīā sarab kalā samarath .

I have made the One Lord my Friend; He is All-powerful to do everything.

ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥

jīu hamārā khannīai har man tan sandarī vath .1.

My soul is a sacrifice to Him; the Lord is the treasure of my mind and body. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

mah 5 .

Fifth Mehl:

ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥

jē kar gahah piārarē tudh n shōdā mūl .

Take my hand, O my Beloved; I shall never forsake You.

ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥

har shōdan sē durajanā parah dōjak kai sūl .2.

Those who forsake the Lord, are the most evil people; they shall fall into the horrible pit of hell. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

paurī .

Pauree:

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥

sabh nidhān ghar jis dai har karē s hōvai .

All treasures are in His Home; whatever the Lord does, comes to pass.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥

jap jap jīvah sant jan pāpā mal dhōvai .

The Saints live by chanting and meditating on the Lord, washing off the filth of their sins.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥

charan kamal hiradai vasah sankat sabh khōvai .

With the Lotus Feet of the Lord dwelling within the heart, all misfortune is taken away.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥

gur pūrā jis bhētīai mar janam n rōvai .

One who meets the Perfect Guru, shall not have to suffer through birth and death.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥

prabh daras piās nānak ghanī kirapā kar dēvai .18.

Nanak is thirsty for the Blessed Vision of God's Darshan; by His Grace, He has bestowed it. ||18||


ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥

salōk dakhanā mah 5 .

Shalok, Dakhanaa, Fifth Mehl:

ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥

bhōrī bharam vañāi pirī muhabat hik tū .

If you can dispel your doubts, even for an instant, and love your only Beloved,

ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥

jithah vanñai jāi tithāū maujūd sōi .1.

then wherever you go, there you shall find Him. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

mah 5 .

Fifth Mehl:

ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥

char kai ghōrarai kundē pakarah khūndī dī khēdārī .

Can they mount horses and handle guns, if all they know is the game of polo?

ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥

hansā sētī chit ulāsah kukar dī ōdārī .2.

Can they be swans, and fulfill their conscious desires, if they can only fly like chickens? ||2||

ਪਉੜੀ ॥

paurī .

Pauree:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥

rasanā ucharai har sravanī sunai sō udharai mitā .

Those who chant the Lord's Name with their tongues and hear it with their ears are saved, O my friend.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥

har jas likhah lāi bhāvanī sē hasat pavitā .

Those hands which lovingly write the Praises of the Lord are pure.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥

athasath tīrath majanā sabh punn tin kitā .

It is like performing all sorts of virtuous deeds, and bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥

sansār sāgar tē udharē bikhiā gar jitā .

They cross over the world-ocean, and conquer the fortress of corruption.

— 322 —