ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਤੂ ਸਭ ਛਡਾਹੀ ॥੪॥
sabh jī tērē tū sabhas dā tū sabh shadāhī .4.
All beings are Yours; You belong to all. You deliver all. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salōk mah 4 .
Shalok, Fourth Mehl:
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰੇਮ ਸੰਦੇਸਰਾ ਅਖੀ ਤਾਰ ਲਗੰਨਿ ॥
sun sājan prēm sandēsarā akhī tār lagann .
Listen, O my Friend, to my message of love; my eyes are fixed upon You.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਨਿ ॥੧॥
gur tuthai sajan mēliā jan nānak sukh savann .1.
The Guru was pleased - He united servant Nanak with his friend, and now he sleeps in peace. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mah 4 .
Fourth Mehl:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥
satigur dātā daiāl hai jis nō daiā sadā hōi .
The True Guru is the Merciful Giver; He is always compassionate.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਦਰਹੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
satigur andarah niravair hai sabh dēkhai braham ik sōi .
The True Guru has no hatred within Him; He beholds the One God everywhere.
ਨਿਰਵੈਰਾ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਚਲਾਇਦੇ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਤਿਸਟਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
niravairā nāl j vair chalāidē tin vichah tisatiā n kōi .
Anyone who directs hate against the One who has no hate, shall never be satisfied within.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਦਾ ਭਲਾ ਮਨਾਇਦਾ ਤਿਸ ਦਾ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
satigur sabhanā dā bhalā manāidā tis dā burā kiu hōi .
The True Guru wishes everyone well; how can anything bad happen to Him?
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛਦਾ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
satigur nō jēhā kō ishadā tēhā phal pāē kōi .
As one feels towards the True Guru, so are the rewards he receives.
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
nānak karatā sabh kish jānadā jidū kish gujhā n hōi .2.
O Nanak, the Creator knows everything; nothing can be hidden from Him. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਵਡ ਜਾਣੀ ॥
jis nō sāhib vadā karē sōī vad jānī .
One who has been made great by his Lord and Master - know him to be great!
ਜਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੋ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
jis sāhib bhāvai tis bakhas laē sō sāhib man bhānī .
By His Pleasure, the Lord and Master forgives those who are pleasing to His Mind.
ਜੇ ਕੋ ਓਸ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੋ ਮੂੜ ਅਜਾਣੀ ॥
jē kō ōs dī rīs karē sō mūr ajānī .
One who tries to compete with Him is a senseless fool.
ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
jis nō satigur mēlē s gun ravai gun ākh vakhānī .
One who is united with the Lord by the True Guru, sings His Praises and speaks His Glories.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੫॥
nānak sachā sach hai bujh sach samānī .5.
O Nanak, the True Lord is True; one who understands Him is absorbed in Truth. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salōk mah 4 .
Shalok, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
har sat niranjan amar hai nirabhau niravair nirankār .
The Lord is true, immaculate and eternal; He has no fear, hatred or form.
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤਿਨ ਲਥਾ ਹਉਮੈ ਭਾਰੁ ॥
jin japiā ik man ik chit tin lathā haumai bhār .
Those who chant and meditate on Him, who single-mindedly focus their consciousness on Him, are rid of the burden of their ego.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
jin guramukh har ārādhiā tin sant janā jaikār .
Those Gurmukhs who worship and adore the Lord - hail to those Saintly beings!
ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
kōī nindā karē pūrē satigurū kī tis nō phit phit kahai sabh sansār .
If someone slanders the Perfect True Guru, he will be rebuked and reproached by the whole world.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
satigur vich āp varatadā har āpē rakhanahār .
The Lord Himself abides within the True Guru; He Himself is His Protector.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
dhan dhann gurū gun gāvadā tis nō sadā sadā namasakār .
Blessed, Blessed is the Guru, who sings the Glories of God. Unto Him, I bow forever and ever in deepest reverence.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧॥
jan nānak tin kau vāriā jin japiā sirajanahār .1.
Servant Nanak is a sacrifice to those who have meditated on the Creator Lord. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mah 4 .
Fourth Mehl:
ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਆਕਾਸੁ ॥
āpē dharatī sājīan āpē ākās .
He Himself made the earth; He Himself made the sky.
ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਗਿਰਾਸੁ ॥
vich āpē jant upāian mukh āpē dēi girās .
He Himself created the beings there, and He Himself places food in their mouths.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
sabh āpē āp varatadā āpē hī gunatās .
He Himself is All-pervading; He Himself is the Treasure of Excellence.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਤਾਸੁ ॥੨॥
jan nānak nām dhiāi tū sabh kilavikh katē tās .2.
O servant Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord; He shall take away all your sinful mistakes. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
tū sachā sāhib sach hai sach sachē bhāvai .
You, O True Lord and Master, are True; the Truth is pleasing to the True One.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਦੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jō tudh sach salāhadē tin jam kankar nēr n āvai .
The Messenger of Death does not even approach those who praise You, O True Lord.
ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਦਰਿ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਭਾਵੈ ॥
tin kē mukh dar ujalē jin har hiradai sachā bhāvai .
Their faces are radiant in the Court of the Lord; the Lord is pleasing to their hearts.
ਕੂੜਿਆਰ ਪਿਛਾਹਾ ਸਟੀਅਨਿ ਕੂੜੁ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
kūriār pishāhā satīan kūr hiradai kapat mahā dukh pāvai .
The false ones are left behind; because of the falsehood and deceit in their hearts, they suffer in terrible pain.
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕੂੜਿਆਰੀਆ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥੬॥
muh kālē kūriārīā kūriār kūrō hōi jāvai .6.
Black are the faces of the false; the false remain just false. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salōk mah 4 .
Shalok, Fourth Mehl:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰਤੀ ਧਰਮ ਹੈ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satigur dharatī dharam hai tis vich jēhā kō bījē tēhā phal pāē .
The True Guru is the field of Dharma; as one plants the seeds there, so are the fruits obtained.
ਗੁਰਸਿਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਤਿਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
gurasikhī anmrit bījiā tin anmrit phal har pāē .
The GurSikhs plant ambrosial nectar, and obtain the Lord as their ambrosial fruit.
ਓਨਾ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਓਇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੀ ਪੈਨਾਏ ॥
ōnā halat palat mukh ujalē ōi har daragah sachī paināē .
Their faces are radiant in this world and the next; in the Court of the Lord, they are robed with honor.
ਇਕਨ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਖੋਟੁ ਨਿਤ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਓਹੁ ਜੇਹਾ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਖਾਏ ॥
ikanhā andar khōt nit khōt kamāvah ōh jēhā bījē tēhā phal khāē .
Some have cruelty in their hearts - they constantly act in cruelty; as they plant, so are the fruits which they eat.