ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jīu sadā dhiāi tū guramukh ēkankār .1. rahāu .
Become Gurmukh, and meditate forever on the Dear Lord, the One and Only Creator. ||1||Pause||
ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukhā kē mukh ujalē gur sabadī bīchār .
The faces of the Gurmukhs are radiant and bright; they reflect on the Word of the Guru's Shabad.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
halat palat sukh pāidē jap jap ridai murār .
They obtain peace in this world and the next, chanting and meditating within their hearts on the Lord.
ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
ghar hī vich mahal pāiā gur sabadī vīchār .2.
Within the home of their own inner being, they obtain the Mansion of the Lord's Presence, reflecting on the Guru's Shabad. ||2||
ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥
satagur tē jō muh phērah mathē tin kālē .
Those who turn their faces away from the True Guru shall have their faces blackened.
ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
anadin dukh kamāvadē nit jōhē jam jālē .
Night and day, they suffer in pain; they see the noose of Death always hovering above them.
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥
supanai sukh n dēkhanī bah chintā parajālē .3.
Even in their dreams, they find no peace; they are consumed by the fires of intense anxiety. ||3||
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
sabhanā kā dātā ēk hai āpē bakhas karēi .
The One Lord is the Giver of all; He Himself bestows all blessings.
ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥
kahanā kishū n jāvaī jis bhāvai tis dēi .
No one else has any say in this; He gives just as He pleases.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥
nānak guramukh pāīai āpē jānai sōi .4.9.42.
O Nanak, the Gurmukhs obtain Him; He Himself knows Himself. ||4||9||42||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sirīrāg mahalā 3 .
Siree Raag, Third Mehl:
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
sachā sāhib sēvīai sach vadiāī dēi .
Serve your True Lord and Master, and you shall be blessed with true greatness.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
gur parasādī man vasai haumai dūr karēi .
By Guru's Grace, He abides in the mind, and egotism is driven out.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
ih man dhāvat tā rahai jā āpē nadar karēi .1.
This wandering mind comes to rest, when the Lord casts His Glance of Grace. ||1||
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
bhāī rē guramukh har nām dhiāi .
O Siblings of Destiny, become Gurmukh, and meditate on the Name of the Lord.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nām nidhān sad man vasai mahalī pāvai thāu .1. rahāu .
The Treasure of the Naam abides forever within the mind, and one's place of rest is found in the Mansion of the Lord's Presence. ||1||Pause||
ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
manamukh man tan andh hai tis nau thaur n thāu .
The minds and bodies of the self-willed manmukhs are filled with darkness; they find no shelter, no place of rest.
ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
bah jōnī bhaudā phirai jiu sunñainh ghar kāu .
Through countless incarnations they wander lost, like crows in a deserted house.
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
guramatī ghat chānanā sabad milai har nāu .2.
Through the Guru's Teachings, the heart is illuminated. Through the Shabad, the Name of the Lord is received. ||2||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥
trai gun bikhiā andh hai māiā mōh gubār .
In the corruption of the three qualities, there is blindness; in attachment to Maya, there is darkness.
ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥
lōbhī an kau sēvadē par vēdā karai pūkār .
The greedy people serve others, instead of the Lord, although they loudly announce their reading of scriptures.
ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥
bikhiā andar pach muē nā uravār n pār .3.
They are burnt to death by their own corruption; they are not at home, on either this shore or the one beyond. ||3||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
māiā mōh visāriā jagat pitā pratipāl .
In attachment to Maya, they have forgotten the Father, the Cherisher of the World.
ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
bājhah gurū achēt hai sabh badhī jamakāl .
Without the Guru, all are unconscious; they are held in bondage by the Messenger of Death.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥
nānak guramat ubarē sachā nām samāl .4.10.43.
O Nanak, through the Guru's Teachings, you shall be saved, contemplating the True Name. ||4||10||43||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sirīrāg mahalā 3 .
Siree Raag, Third Mehl:
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥
trai gun māiā mōh hai guramukh chauthā pad pāi .
The three qualities hold people in attachment to Maya. The Gurmukh attains the fourth state of higher consciousness.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
kar kirapā mēlāian har nām vasiā man āi .
Granting His Grace, God unites us with Himself. The Name of the Lord comes to abide within the mind.
ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥
pōtai jin kai punn hai tin satasangat mēlāi .1.
Those who have the treasure of goodness join the Sat Sangat, the True Congregation. ||1||
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥
bhāī rē guramat sāch rahāu .
O Siblings of Destiny, follow the Guru's Teachings and dwell in truth.
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sāchō sāch kamāvanā sāchai sabad milāu .1. rahāu .
Practice truth, and only truth, and merge in the True Word of the Shabad. ||1||Pause||
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jinī nām pashāniā tin vitah bal jāu .
I am a sacrifice to those who recognize the Naam, the Name of the Lord.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
āp shōd charanī lagā chalā tin kai bhāi .
Renouncing selfishness, I fall at their feet, and walk in harmony with His Will.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
lāhā har har nām milai sahajē nām samāi .2.
Earning the Profit of the Name of the Lord, Har, Har, I am intuitively absorbed in the Naam. ||2||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
bin gur mahal n pāīai nām n parāpat hōi .
Without the Guru, the Mansion of the Lord's Presence is not found, and the Naam is not obtained.
ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
aisā satagur lōr lah jidū pāīai sach sōi .
Seek and find such a True Guru, who shall lead you to the True Lord.
ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
asur sanghārai sukh vasai jō tis bhāvai s hōi .3.
Destroy your evil passions, and you shall dwell in peace. Whatever pleases the Lord comes to pass. ||3||
ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jēhā satagur kar jāniā tēhō jēhā sukh hōi .
As one knows the True Guru, so is the peace obtained.
ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
ēh sahasā mūlē nāhī bhāu lāē jan kōi .
There is no doubt at all about this, but those who love Him are very rare.
ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥
nānak ēk jōt dui mūratī sabad milāvā hōi .4.11.44.
O Nanak, the One Light has two forms; through the Shabad, union is attained. ||4||11||44||