ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥
nām n chētah upāvanahārā .
They do not remember the Name of the Creator Lord.
ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥
mar janmah phir vārō vārā .2.
They die, and are reborn, over and over, again and again. ||2||
ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
andhē gurū tē bharam n jāī .
Those whose guru is spiritually blind - their doubts are not dispelled.
ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਈ ॥
mūl shōd lāgē dūjai bhāī .
Abandoning the Source of all, they have become attached to the love of duality.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਬਿਖੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥
bikh kā mātā bikh māh samāī .3.
Infected with poison, they are immersed in poison. ||3||
ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੂਲੁ ਜੰਤ੍ਰ ਭਰਮਾਏ ॥
māiā kar mūl jantr bharamāē .
Believing Maya to be the source of all, they wander in doubt.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
har jīu visariā dūjai bhāē .
They have forgotten the Dear Lord, and they are in love with duality.
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥
jis nadar karē sō param gat pāē .4.
The supreme status is obtained only by those who are blessed with His Glance of Grace. ||4||
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਬਾਹਰਿ ਸਾਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
antar sāch bāhar sāch varatāē .
One who has Truth pervading within, radiates Truth outwardly as well.
ਸਾਚੁ ਨ ਛਪੈ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਛਪਾਏ ॥
sāch n shapai jē kō rakhai shapāē .
The Truth does not remain hidden, even though one may try to hide it.
ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੫॥
giānī būjhah sahaj subhāē .5.
The spiritually wise know this intuitively. ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guramukh sāch rahiā liv lāē .
The Gurmukhs keep their consciousness lovingly centered on the Lord.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
haumai māiā sabad jalāē .
Ego and Maya are burned away by the Word of the Shabad.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
mērā prabh sāchā mēl milāē .6.
My True God unites them in His Union. ||6||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
satigur dātā sabad sunāē .
The True Guru, The Giver, preaches the Shabad.
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhāvat rākhai thāk rahāē .
He controls, and restrains, and holds still the wandering mind.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੭॥
pūrē gur tē sōjhī pāē .7.
Understanding is obtained through the Perfect Guru. ||7||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿਰਜਿ ਜਿਨਿ ਗੋਈ ॥
āpē karatā srisat siraj jin gōī .
The Creator Himself has created the universe; He Himself shall destroy it.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin dūjā avar n kōī .
Without Him, there is no other at all.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੮॥੬॥
nānak guramukh būjhai kōī .8.6.
O Nanak, how rare are those who, as Gurmukh, understand this! ||8||6||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurī mahalā 3 .
Gauree, Third Mehl:
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥
nām amōlak guramukh pāvai .
The Gurmukhs obtain the Naam, the Priceless Name of the Lord.
ਨਾਮੋ ਸੇਵੇ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
nāmō sēvē nām sahaj samāvai .
They serve the Name, and through the Name, they are absorbed in intuitive peace and poise.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਗਾਵੈ ॥
anmrit nām rasanā nit gāvai .
With their tongues, they continually sing the Ambrosial Naam.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
jis nō kripā karē sō har ras pāvai .1.
They obtain the Lord's Name; the Lord showers His Mercy upon them. ||1||
ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸਾ ॥
anadin hiradai japau jagadīsā .
Night and day, within your heart, meditate on the Lord of the Universe.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਉ ਪਰਮ ਪਦੁ ਸੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh pāvau param pad sūkhā .1. rahāu .
The Gurmukhs obtain the supreme state of peace. ||1||Pause||
ਹਿਰਦੈ ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥
hiradai sūkh bhaiā paragās .
Peace comes to fill the hearts of those
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
guramukh gāvah sach gunatās .
who, as Gurmukh, sing of the True Lord, the treasure of excellence.
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਨਿਤ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸੁ ॥
dāsan dās nit hōvah dās .
They become the constant slaves of the slaves of the Lord's slaves.
ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੁ ॥੨॥
grih kutanb mah sadā udās .2.
Within their households and families, they remain always detached. ||2||
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਹੋਈ ॥
jīvan mukat guramukh kō hōī .
How rare are those who, as Gurmukh, become Jivan Mukta - liberated while yet alive.
ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥
param padārath pāvai sōī .
They alone obtain the supreme treasure.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥
trai gun mētē niramal hōī .
Eradicating the three qualities, they become pure.
ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥
sahajē sāch milai prabh sōī .3.
They are intuitively absorbed in the True Lord God. ||3||
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
mōh kutanb siu prīt n hōi .
Emotional attachment to family does not exist,
ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
jā hiradai vasiā sach sōi .
when the True Lord abides within the heart.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥
guramukh man bēdhiā asathir hōi .
The mind of the Gurmukh is pierced through and held steady.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥
hukam pashānai būjhai sach sōi .4.
One who recognizes the Hukam of the Lord's Command understands the True Lord. ||4||
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tūn karatā mai avar n kōi .
You are the Creator Lord - there is no other for me.
ਤੁਝੁ ਸੇਵੀ ਤੁਝ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
tujh sēvī tujh tē pat hōi .
I serve You, and through You, I obtain honor.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
kirapā karah gāvā prabh sōi .
God showers His Mercy, and I sing His Praises.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਲੋਇ ॥੫॥
nām ratan sabh jag mah lōi .5.
The light of the jewel of the Naam permeates the entire world. ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥
guramukh bānī mīthī lāgī .
To the Gurmukhs, the Word of God's Bani seems so sweet.
ਅੰਤਰੁ ਬਿਗਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
antar bigasai anadin liv lāgī .
Deep within, their hearts blossom forth; night and day, they lovingly center themselves on the Lord.
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਮਿਲਿਆ ਪਰਸਾਦੀ ॥
sahajē sach miliā parasādī .
The True Lord is intuitively obtained, by His Grace.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੬॥
satigur pāiā pūrai vadabhāgī .6.
The True Guru is obtained by the destiny of perfect good fortune. ||6||
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਨਾਸੁ ॥
haumai mamatā duramat dukh nās .
Egotism, possessiveness, evil-mindedness and suffering depart,
ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
jab hiradai rām nām gunatās .
when the Lord's Name, the Ocean of Virtue, comes to dwell within the heart.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਸੁ ॥
guramukh budh pragatī prabh jās .
The intellect of the Gurmukhs is awakened, and they praise God,
ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੭॥
jab hiradai raviā charan nivās .7.
when the Lord's Lotus Feet come to dwell within the heart. ||7||
ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
jis nām dēi sōī jan pāē .
They alone receive the Naam, unto whom it is given.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
guramukh mēlē āp gavāē .
The Gurmukhs shed their ego, and merge with the Lord.
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
hiradai sāchā nām vasāē .
The True Name abides within their hearts.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੮॥੭॥
nānak sahajē sāch samāē .8.7.
O Nanak, they are intuitively absorbed in the True Lord. ||8||7||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurī mahalā 3 .
Gauree, Third Mehl:
ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਸਵਾਰਿਆ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
man hī man savāriā bhai sahaj subhāi .
The mind has intuitively healed itself, through the Fear of God.