ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dar ghar dhōī n lahai daragah jhūth khuār .1. rahāu .
In this world, you shall not find any shelter; in the world hereafter, being false, you shall suffer. ||1||Pause||
ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਸਚਾ ਵਡ ਕਿਰਸਾਣੁ ॥
āp sujān n bhulaī sachā vad kirasān .
The True Lord Himself knows all; He makes no mistakes. He is the Great Farmer of the Universe.
ਪਹਿਲਾ ਧਰਤੀ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਦਾਣੁ ॥
pahilā dharatī sādh kai sach nām dē dān .
First, He prepares the ground, and then He plants the Seed of the True Name.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਉਪਜੈ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
nau nidh upajai nām ēk karam pavai nīsān .2.
The nine treasures are produced from Name of the One Lord. By His Grace, we obtain His Banner and Insignia. ||2||
ਗੁਰ ਕਉ ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਣਈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
gur kau jān n jānaī kiā tis chaj achār .
Some are very knowledgeable, but if they do not know the Guru, then what is the use of their lives?
ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੁ ॥
andhulai nām visāriā manamukh andh gubār .
The blind have forgotten the Naam, the Name of the Lord. The self-willed manmukhs are in utter darkness.
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
āvan jān n chukaī mar janamai hōi khuār .3.
Their comings and goings in reincarnation do not end; through death and rebirth, they are wasting away. ||3||
ਚੰਦਨੁ ਮੋਲਿ ਅਣਾਇਆ ਕੁੰਗੂ ਮਾਂਗ ਸੰਧੂਰੁ ॥
chandan mōl anāiā kungū mānhg sandhūr .
The bride may buy sandalwood oil and perfumes, and apply them in great quantities to her hair;
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਬਹੁ ਘਣਾ ਪਾਨਾ ਨਾਲਿ ਕਪੂਰੁ ॥
chōā chandan bah ghanā pānā nāl kapūr .
she may sweeten her breath with betel leaf and camphor,
ਜੇ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਭਾਵਈ ਤ ਸਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜੁ ॥੪॥
jē dhan kant n bhāvaī t sabh adanbar kūr .4.
but if this bride is not pleasing to her Husband Lord, then all these trappings are false. ||4||
ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਾਦਿ ਹਹਿ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਵਿਕਾਰ ॥
sabh ras bhōgan bād hah sabh sīgār vikār .
Her enjoyment of all pleasures is futile, and all her decorations are corrupt.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦੀਐ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ਗੁਰਦੁਆਰਿ ॥
jab lag sabad n bhēdīai kiu sōhai guraduār .
Until she has been pierced through with the Shabad, how can she look beautiful at Guru's Gate?
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੫॥੧੩॥
nānak dhann suhāganī jin sah nāl piār .5.13.
O Nanak, blessed is that fortunate bride, who is in love with her Husband Lord. ||5||13||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sirīrāg mahalā 1 .
Siree Raag, First Mehl:
ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਡਰਾਵਣੀ ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
sunñī dēh darāvanī jā jīu vichah jāi .
The empty body is dreadful, when the soul goes out from within.
ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੀ ਵਿਝਵੀ ਧੂਉ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਕਾਇ ॥
bhāh balandī vijhavī dhūu n nikasiō kāi .
The burning fire of life is extinguished, and the smoke of the breath no longer emerges.
ਪੰਚੇ ਰੁੰਨੇ ਦੁਖਿ ਭਰੇ ਬਿਨਸੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥
panchē runnē dukh bharē binasē dūjai bhāi .1.
The five relatives (the senses) weep and wail painfully, and waste away through the love of duality. ||1||
ਮੂੜੇ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
mūrē rām japah gun sār .
You fool: chant the Name of the Lord, and preserve your virtue.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haumai mamatā mōhanī sabh muthī ahankār .1. rahāu .
Egotism and possessiveness are very enticing; egotistical pride has plundered everyone. ||1||Pause||
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ॥
jinī nām visāriā dūjī kārai lag .
Those who have forgotten the Naam, the Name of the Lord, are attached to affairs of duality.
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥
dubidhā lāgē pach muē antar trisanā ag .
Attached to duality, they putrefy and die; they are filled with the fire of desire within.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਠਗਿ ॥੨॥
gur rākhē sē ubarē hōr muthī dhandhai thag .2.
Those who are protected by the Guru are saved; all others are cheated and plundered by deceitful worldly affairs. ||2||
ਮੁਈ ਪਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਗਇਆ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ॥
muī parīt piār gaiā muā vair virōdh .
Love dies, and affection vanishes. Hatred and alienation die.
ਧੰਧਾ ਥਕਾ ਹਉ ਮੁਈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰੋਧੁ ॥
dhandhā thakā hau muī mamatā māiā krōdh .
Entanglements end, and egotism dies, along with attachment to Maya, possessiveness and anger.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਨਿਰੋਧੁ ॥੩॥
karam milai sach pāīai guramukh sadā nirōdh .3.
Those who receive His Mercy obtain the True One. The Gurmukhs dwell forever in balanced restraint. ||3||
ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
sachī kārai sach milai guramat palai pāi .
By true actions, the True Lord is met, and the Guru's Teachings are found.
ਸੋ ਨਰੁ ਜੰਮੈ ਨਾ ਮਰੈ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
sō nar janmai nā marai nā āvai nā jāi .
Then, they are not subject to birth and death; they do not come and go in reincarnation.
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੪॥੧੪॥
nānak dar paradhān sō daragah paidhā jāi .4.14.
O Nanak, they are respected at the Lord's Gate; they are robed in honor in the Court of the Lord. ||4||14||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲ ੧ ॥
sirīrāg mahal 1 .
Siree Raag, First Mehl:
ਤਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਮਾਟੀ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੂਰੁ ॥
tan jal bal mātī bhaiā man māiā mōh manūr .
The body is burnt to ashes; by its love of Maya, the mind is rusted through.
ਅਉਗਣ ਫਿਰਿ ਲਾਗੂ ਭਏ ਕੂਰਿ ਵਜਾਵੈ ਤੂਰੁ ॥
augan phir lāgū bhaē kūr vajāvai tūr .
Demerits become one's enemies, and falsehood blows the bugle of attack.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਾਈਐ ਦੁਬਿਧਾ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥੧॥
bin sabadai bharamāīai dubidhā dōbē pūr .1.
Without the Word of the Shabad, people wander lost in reincarnation. Through the love of duality, multitudes have been drowned. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man rē sabad tarah chit lāi .
O mind, swim across, by focusing your consciousness on the Shabad.
ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin guramukh nām n būjhiā mar janamai āvai jāi .1. rahāu .
Those who do not become Gurmukh do not understand the Naam; they die, and continue coming and going in reincarnation. ||1||Pause||
ਤਨੁ ਸੂਚਾ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
tan sūchā sō ākhīai jis mah sāchā nāu .
That body is said to be pure, in which the True Name abides.
ਭੈ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਹਵਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥
bhai sach rātī dēhurī jihavā sach suāu .
One whose body is imbued with the Fear of the True One, and whose tongue savors Truthfulness,
ਸਚੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਵੈ ਤਾਉ ॥੨॥
sachī nadar nihālīai bahur n pāvai tāu .2.
is brought to ecstasy by the True Lord's Glance of Grace. That person does not have to go through the fire of the womb again. ||2||
ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਵਨਾ ਭਇਆ ਪਵਨੈ ਤੇ ਜਲੁ ਹੋਇ ॥
sāchē tē pavanā bhaiā pavanai tē jal hōi .
From the True Lord came the air, and from the air came water.
ਜਲ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸਾਜਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ॥
jal tē tribhavan sājiā ghat ghat jōt samōi .
From water, He created the three worlds; in each and every heart He has infused His Light.
ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
niramal mailā nā thīai sabad ratē pat hōi .3.
The Immaculate Lord does not become polluted. Attuned to the Shabad, honor is obtained. ||3||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
ih man sāch santōkhiā nadar karē tis māh .
One whose mind is contented with Truthfulness, is blessed with the Lord's Glance of Grace.