ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥
mērē rām mai mūrakh har rākh mērē gusaīā .
O my Lord, I am so foolish; save me, O my Lord God!
ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jan kī upamā tujhah vadaīā .1. rahāu .
Your servant's praise is Your Own Glorious Greatness. ||1||Pause||
ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
mandar ghar ānand har har jas man bhāvai .
Those whose minds are pleased by the Praises of the Lord, Har, Har, are joyful in the palaces of their own homes.
ਸਭ ਰਸ ਮੀਠੇ ਮੁਖਿ ਲਗਹਿ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sabh ras mīthē mukh lagah jā har gun gāvai .
Their mouths savor all the sweet delicacies when they sing the Glorious Praises of the Lord.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥
har jan paravār sadhār hai ikīh kulī sabh jagat shadāvai .2.
The Lord's humble servants are the saviors of their families; they save their families for twenty-one generations - they save the entire world! ||2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਹਰਿ ਕੀਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jō kish kīā sō har kīā har kī vadiāī .
Whatever has been done, has been done by the Lord; it is the Glorious Greatness of the Lord.
ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥
har jī tērē tūn varatadā har pūj karāī .
O Lord, in Your creatures, You are pervading; You inspire them to worship You.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਰਤਾਈ ॥੩॥
har bhagat bhandār lahāidā āpē varatāī .3.
The Lord leads us to the treasure of devotional worship; He Himself bestows it. ||3||
ਲਾਲਾ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
lālā hāt vihājhiā kiā tis chaturāī .
I am a slave, purchased in Your market; what clever tricks do I have?
ਜੇ ਰਾਜਿ ਬਹਾਲੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਲਾਮੁ ਘਾਸੀ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਢਾਈ ॥
jē rāj bahālē tā har gulām ghāsī kau har nām kadhāī .
If the Lord were to set me upon a throne, I would still be His slave. If I were a grass-cutter, I would still chant the Lord's Name.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥
jan nānak har kā dās hai har kī vadiāī .4.2.8.46.
Servant Nanak is the slave of the Lord; contemplate the Glorious Greatness of the Lord||4||2||8||46||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurī guārērī mahalā 4 .
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:
ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰੇ ਲੋਚੈ ਜੀਉ ਲਾਇ ॥
kirasānī kirasān karē lōchai jīu lāi .
The farmers love to work their farms;
ਹਲੁ ਜੋਤੈ ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪੁਤੁ ਧੀ ਖਾਇ ॥
hal jōtai udam karē mērā put dhī khāi .
they plow and work the fields, so that their sons and daughters may eat.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥
tiu har jan har har jap karē har ant shadāi .1.
In just the same way, the Lord's humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har, and in the end, the Lord shall save them. ||1||
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
mai mūrakh kī gat kījai mērē rām .
I am foolish - save me, O my Lord!
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur satigur sēvā har lāi ham kām .1. rahāu .
O Lord, enjoin me to work and serve the Guru, the True Guru. ||1||Pause||
ਲੈ ਤੁਰੇ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਉਦਾਗਰੁ ਧਾਵੈ ॥
lai turē saudāgarī saudāgar dhāvai .
The traders buy horses, planning to trade them.
ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥
dhan khatai āsā karai māiā mōh vadhāvai .
They hope to earn wealth; their attachment to Maya increases.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
tiu har jan har har bōlatā har bōl sukh pāvai .2.
In just the same way, the Lord's humble servants chant the Name of the Lord, Har, Har; chanting the Lord's Name, they find peace. ||2||
ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥
bikh sanchai hatavānīā bah hāt kamāi .
The shop-keepers collect poison, sitting in their shops, carrying on their business.
ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥
mōh jhūth pasārā jhūth kā jhūthē lapatāi .
Their love is false, their displays are false, and they are engrossed in falsehood.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
tiu har jan har dhan sanchiā har kharach lai jāi .3.
In just the same way, the Lord's humble servants gather the wealth of the Lord's Name; they take the Lord's Name as their supplies. ||3||
ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥
ih māiā mōh kutanb hai bhāi dūjai phās .
This emotional attachment to Maya and family, and the love of duality, is a noose around the neck.
ਗੁਰਮਤੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਰੈ ਜੋ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥
guramatī sō jan tarai jō dāsan dās .
Following the Guru's Teachings, the humble servants are carried across; they become the slaves of the Lord's slaves.
ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥
jan nānak nām dhiāiā guramukh paragās .4.3.9.47.
Servant Nanak meditates on the Naam; the Gurmukh is enlightened. ||4||3||9||47||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurī bairāgan mahalā 4 .
Gauree Bairaagan, Fourth Mehl:
ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥
nit dinas rāt lālach karē bharamai bharamāiā .
Continuously, day and night, they are gripped by greed and deluded by doubt.
ਵੇਗਾਰਿ ਫਿਰੈ ਵੇਗਾਰੀਆ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ॥
vēgār phirai vēgārīā sir bhār uthāiā .
The slaves labor in slavery, carrying the loads upon their heads.
ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੋ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
jō gur kī jan sēvā karē sō ghar kai kanm har lāiā .1.
That humble being who serves the Guru is put to work by the Lord in His Home. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
mērē rām tōr bandhan māiā ghar kai kanm lāi .
O my Lord, please break these bonds of Maya, and put me to work in Your Home.
ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit har gun gāvah har nām samāi .1. rahāu .
I continuously sing the Glorious Praises of the Lord; I am absorbed in the Lord's Name. ||1||Pause||
ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
nar prānī chākarī karē narapat rājē arath sabh māiā .
Mortal men work for kings, all for the sake of wealth and Maya.
ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥
kai bandhai kai dān lēi kai narapat mar jāiā .
But the king either imprisons them, or fines them, or else dies himself.
ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
dhann dhan sēvā saphal satigurū kī jit har har nām jap har sukh pāiā .2.
Blessed, rewarding and fruitful is the service of the True Guru; through it, I chant the Name of the Lord, Har, Har, and I have found peace. ||2||
ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥
nit saudā sūd kīchai bah bhāt kar māiā kai tāī .
Everyday, people carry on their business, with all sorts of devices to earn interest, for the sake of Maya.
ਜਾ ਲਾਹਾ ਦੇਇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਮਨੇ ਤੋਟੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥
jā lāhā dēi tā sukh manē tōtai mar jāī .
If they earn a profit, they are pleased, but their hearts are broken by losses.
ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
jō gun sājhī gur siu karē nit nit sukh pāī .3.
One who is worthy, becomes a partner with the Guru, and finds a lasting peace forever. ||3||