ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥
karamā upar nibarai jē lōchai sabh kōi .3.
According to the karma of past actions, one's destiny unfolds, even though everyone wants to be so lucky. ||3||
ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
nānak karanā jin kīā sōī sār karēi .
O Nanak, the One who created the creation - He alone takes care of it.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਖਸਮ ਕਾ ਕਿਸੈ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥
hukam n jāpī khasam kā kisai vadāī dēi .4.1.18.
The Hukam of our Lord and Master's Command cannot be known; He Himself blesses us with greatness. ||4||1||18||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurī bairāgan mahalā 1 .
Gauree Bairaagan, First Mehl:
ਹਰਣੀ ਹੋਵਾ ਬਨਿ ਬਸਾ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚੁਣਿ ਖਾਉ ॥
haranī hōvā ban basā kand mūl chun khāu .
What if I were to become a deer, and live in the forest, picking and eating fruits and roots
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
gur parasādī mērā sah milai vār vār hau jāu jīu .1.
- by Guru's Grace, I am a sacrifice to my Master. Again and again, I am a sacrifice, a sacrifice. ||1||
ਮੈ ਬਨਜਾਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ॥
mai banajāran rām kī .
I am the shop-keeper of the Lord.
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tērā nām vakhar vāpār jī .1. rahāu .
Your Name is my merchandise and trade. ||1||Pause||
ਕੋਕਿਲ ਹੋਵਾ ਅੰਬਿ ਬਸਾ ਸਹਜਿ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kōkil hōvā anb basā sahaj sabad bīchār .
If I were to become a cuckoo, living in a mango tree, I would still contemplate the Word of the Shabad.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
sahaj subhāi mērā sah milai darasan rūp apār .2.
I would still meet my Lord and Master, with intuitive ease; the Darshan, the Blessed Vision of His Form, is incomparably beautiful. ||2||
ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ ॥
mashulī hōvā jal basā jī jant sabh sār .
If I were to become a fish, living in the water, I would still remember the Lord, who watches over all beings and creatures.
ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਵਸੈ ਹਉ ਮਿਲਉਗੀ ਬਾਹ ਪਸਾਰਿ ॥੩॥
uravār pār mērā sah vasai hau milaugī bāh pasār .3.
My Husband Lord dwells on this shore, and on the shore beyond; I would still meet Him, and hug Him close in my embrace. ||3||
ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥
nāgan hōvā dhar vasā sabad vasai bhau jāi .
If I were to become a snake, living in the ground, the Shabad would still dwell in my mind, and my fears would be dispelled.
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥
nānak sadā sōhāganī jin jōtī jōt samāi .4.2.19.
O Nanak, they are forever the happy soul-brides, whose light merges into His Light. ||4||2||19||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧
gaurī pūrabī dīpakī mahalā 1
Gauree Poorbee Deepkee, First Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
jai ghar kīrat ākhīai karatē kā hōi bīchārō .
In that house where the Praises of the Creator are chanted
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
tit ghar gāvah sōhilā sivarah sirajanahārō .1.
- in that house, sing the Songs of Praise, and meditate in remembrance on the Creator Lord. ||1||
ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
tum gāvah mērē nirabhau kā sōhilā .
Sing the Songs of Praise of my Fearless Lord.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau vārī jāu jit sōhilai sadā sukh hōi .1. rahāu .
I am a sacrifice to that Song of Praise which brings eternal peace. ||1||Pause||
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
nit nit jīarē samālīan dēkhaigā dēvanahār .
Day after day, He cares for His beings; the Great Giver watches over all.
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
tērē dānai kīmat nā pavai tis dātē kavan sumār .2.
Your gifts cannot be appraised; how can anyone compare to the Giver? ||2||
ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
sanbat sāhā likhiā mil kar pāvah tēl .
The day of my wedding is pre-ordained. Come - let's gather together and pour the oil over the threshold.
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਆਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
dēh sajan āsīsarīā jiu hōvai sāhib siu mēl .3.
My friends, give me your blessings, that I may merge with my Lord and Master. ||3||
ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
ghar ghar ēhō pāhuchā sadarē nit pavann .
Unto each and every home, into each and every heart, this summons is sent out; the call comes each and every day.
ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥੨੦॥
sadanahārā simarīai nānak sē dih āvann .4.1.20.
Remember in meditation the One who summons us; O Nanak, that day is drawing near! ||4||1||20||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
rāg gaurī guārērī .
Raag Gauree Gwaarayree:
ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
mahalā 3 chaupadē .
Third Mehl, Chau-Padas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
gur miliai har mēlā hōī .
Meeting the Guru, we meet the Lord.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ ॥
āpē mēl milāvai sōī .
He Himself unites us in His Union.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥
mērā prabh sabh bidh āpē jānai .
My God knows all His Own Ways.
ਹੁਕਮੇ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
hukamē mēlē sabad pashānai .1.
By the Hukam of His Command, He unites those who recognize the Word of the Shabad. ||1||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥
satigur kai bhai bhram bhau jāi .
By the Fear of the True Guru, doubt and fear are dispelled.
ਭੈ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhai rāchai sach rang samāi .1. rahāu .
Imbued with His Fear, we are absorbed in the Love of the True One. ||1||Pause||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੁਭਾਇ ॥
gur miliai har man vasai subhāi .
Meeting the Guru, the Lord naturally dwells within the mind.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
mērā prabh bhārā kīmat nahī pāi .
My God is Great and Almighty; His value cannot be estimated.
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
sabad sālāhai ant n pārāvār .
Through the Shabad, I praise Him; He has no end or limitations.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
mērā prabh bakhasē bakhasanahār .2.
My God is the Forgiver. I pray that He may forgive me. ||2||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥
gur miliai sabh mat budh hōi .
Meeting the Guru, all wisdom and understanding are obtained.