ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਝੋਕਿ ਵਰਸਦਾ ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
chārē kundā jhōk varasadā būnd pavai sahaj subhāi .
The clouds are heavy, hanging low, and the rain is pouring down on all sides; the rain-drop is received, with natural ease.
ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
jal hī tē sabh ūpajai bin jal piās n jāi .
From water, everything is produced; without water, thirst is not quenched.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਲੁ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੫੫॥
nānak har jal jin pīā tis bhūkh n lāgai āi .55.
O Nanak, whoever drinks in the Water of the Lord, shall never feel hunger again. ||55||
ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਹਜਿ ਬੋਲਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
bābīhā tūn sahaj bōl sachai sabad subhāi .
O rainbird, speak the Shabad, the True Word of God, with natural peace and poise.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
sabh kish tērai nāl hai satigur dīā dikhāi .
Everything is with you; the True Guru will show you this.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
āp pashānah prītam milai vuthā shahabar lāi .
So understand your own self, and meet your Beloved; His Grace shall rain down in torrents.
ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
jhim jhim anmrit varasadā tisanā bhukh sabh jāi .
Drop by drop, the Ambrosial Nectar rains down softly and gently; thirst and hunger are completely gone.
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
kūk pukār n hōvaī jōtī jōt milāi .
Your cries and screams of anguish have ceased; your light shall merge into the Light.
ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵਨ੍ਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੫੬॥
nānak sukh savanh sōhāganī sachai nām samāi .56.
O Nanak, the happy soul-brides sleep in peace; they are absorbed in the True Name. ||56||
ਧੁਰਹੁ ਖਸਮਿ ਭੇਜਿਆ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇ ॥
dhurah khasam bhējiā sachai hukam pathāi .
The Primal Lord and Master has sent out the True Hukam of His Command.
ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੂੜ੍ਹੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
ind varasai daiā kar gūrhī shahabar lāi .
Indra mercifully sends forth the rain, which falls in torrents.
ਬਾਬੀਹੇ ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾਂ ਤਤੁ ਬੂੰਦ ਮੁਹਿ ਪਾਇ ॥
bābīhē tan man sukh hōi jānh tat būnd muh pāi .
The body and mind of the rainbird are happy. only when the rain-drop falls into its mouth.
ਅਨੁ ਧਨੁ ਬਹੁਤਾ ਉਪਜੈ ਧਰਤੀ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
an dhan bahutā upajai dharatī sōbhā pāi .
The corn grows high, wealth increases, and the earth is embellished with beauty.
ਅਨਦਿਨੁ ਲੋਕੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
anadin lōk bhagat karē gur kai sabad samāi .
Night and day, people worship the Lord with devotion, and are absorbed in the Word of the Guru's Shabad.
ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਰਜਾਇ ॥
āpē sachā bakhas laē kar kirapā karai rajāi .
The True Lord Himself forgives them, and showering them with His Mercy, He leads them to walk in His Will.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
har gun gāvah kāmanī sachai sabad samāi .
O brides, sing the Glorious Praises of the Lord, and be absorbed in the True Word of His Shabad.
ਭੈ ਕਾ ਸਹਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿਹੁ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
bhai kā sahaj sīgār karih sach rahah liv lāi .
Let the Fear of God be your decoration, and remain lovingly attuned to the True Lord.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੫੭॥
nānak nāmō man vasai har daragah laē shadāi .57.
O Nanak, the Naam abides in the mind, and the mortal is saved in the Court of the Lord. ||57||
ਬਾਬੀਹਾ ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਊਡਿ ਚੜਹਿ ਆਕਾਸਿ ॥
bābīhā sagalī dharatī jē phirah ūd charah ākās .
The rainbird wanders all over the earth, soaring high through the skies.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
satigur miliai jal pāīai chūkai bhūkh piās .
But it obtains the drop of water, only when it meets the True Guru, and then, its hunger and thirst are relieved.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
jīu pind sabh tis kā sabh kish tis kai pās .
Soul and body and all belong to Him; everything is His.
ਵਿਣੁ ਬੋਲਿਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
vin bōliā sabh kish jānadā kis āgai kīchai aradās .
He knows everything, without being told; unto whom should we offer our prayers?
ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੋ ਵਰਤਦਾ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥੫੮॥
nānak ghat ghat ēkō varatadā sabad karē paragās .58.
O Nanak, the One Lord is prevading and permeating each and every heart; the Word of the Shabad brings illumination. ||58||
ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥
nānak tisai basant hai j satigur sēv samāi .
O Nanak, the season of spring comes to one who serves the True Guru.
ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਹੋਇ ॥੫੯॥
har vuthā man tan sabh parapharai sabh jag harīāval hōi .59.
The Lord rains His Mercy down upon him, and his mind and body totally blossom forth; the entire world becomes green and rejuvenated. ||59||
ਸਬਦੇ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
sabadē sadā basant hai jit tan man hariā hōi .
The Word of the Shabad brings eternal spring; it rejuvenates the mind and body.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੬੦॥
nānak nām n vīsarai jin siriā sabh kōi .60.
O Nanak, do not forget the Naam, the Name of the Lord, which has created everyone. ||60||
ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
nānak tinā basant hai jinā guramukh vasiā man sōi .
O Nanak, it is the spring season, for those Gurmukhs, within whose minds the Lord abides.
ਹਰਿ ਵੁਠੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥੬੧॥
har vuthai man tan parapharai sabh jag hariā hōi .61.
When the Lord showers His Mercy, the mind and body blossom forth, and all the world turns green and lush. ||61||
ਵਡੜੈ ਝਾਲਿ ਝਲੁੰਭਲੈ ਨਾਵੜਾ ਲਈਐ ਕਿਸੁ ॥
vadarai jhāl jhalunbhalai nāvarā laīai kis .
In the early hours of the morning, whose name should we chant?
ਨਾਉ ਲਈਐ ਪਰਮੇਸਰੈ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥੬੨॥
nāu laīai paramēsarai bhannan gharan samarath .62.
Chant the Name of the Transcendent Lord, who is All-powerful to create and destroy. ||62||
ਹਰਹਟ ਭੀ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਬੋਲਹਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
harahat bhī tūn tūn karah bōlah bhalī bān .
The Persian wheel also cries out, "Too! Too! You! You!", with sweet and sublime sounds.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਕਿਆ ਉਚੀ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
sāhib sadā hadūr hai kiā uchī karah pukār .
Our Lord and Master is always present; why do you cry out to Him in such a loud voice?
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
jin jagat upāi har rang kīā tisai vitah kurabān .
I am a sacrifice to that Lord who created the world, and who loves it.
ਆਪੁ ਛੋਡਹਿ ਤਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
āp shōdah tānh sah milai sachā ēh vīchār .
Give up your selfishness, and then you shall meet your Husband Lord. Consider this Truth.
ਹਉਮੈ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕਾ ਕਾਰ ॥
haumai phikā bōlanā bujh n sakā kār .
Speaking in shallow egotism, no one understands the Ways of God.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਹਾਣ ॥
van trin tribhavan tujhai dhiāidā anadin sadā vihān .
The forests and fields, and all the three worlds meditate on You, O Lord; this is the way they pass their days and nights forever.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਵੀਚਾਰ ॥
bin satigur kinai n pāiā kar kar thakē vīchār .
Without the True Guru, no one finds the Lord. People have grown weary of thinking about it.