ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਪੀੜ ॥
paunai pānī aganī jīu tin kiā khusīā kiā pīr .
Living beings are formed of air, water and fire. They are subject to pleasure and pain.
ਧਰਤੀ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਇਕਿ ਦਰਿ ਰਹਨਿ ਵਜੀਰ ॥
dharatī pātālī ākāsī ik dar rahan vajīr .
In this world, in the nether regions of the underworld, and in the Akaashic ethers of the heavens, some remain ministers in the Court of the Lord.
ਇਕਨਾ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਇਕਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਜਹੀਰ ॥
ikanā vadī ārajā ik mar hōh jahīr .
Some live long lives, while others suffer and die.
ਇਕਿ ਦੇ ਖਾਹਿ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕਿ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਫਕੀਰ ॥
ik dē khāh nikhutai nāhī ik sadā phirah phakīr .
Some give and consume, and still their wealth is not exhausted, while others remain poor forever.
ਹੁਕਮੀ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੀ ਢਾਹੇ ਏਕ ਚਸੇ ਮਹਿ ਲਖ ॥
hukamī sājē hukamī dhāhē ēk chasē mah lakh .
In His Will He creates, and in His Will He destroys thousands in an instant.
ਸਭੁ ਕੋ ਨਥੈ ਨਥਿਆ ਬਖਸੇ ਤੋੜੇ ਨਥ ॥
sabh kō nathai nathiā bakhasē tōrē nath .
He has harnessed everyone with His harness; when He forgives, he breaks the harness.
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਲੇਖੇ ਬਾਝੁ ਅਲਖੁ ॥
varanā chihanā bāharā lēkhē bājh alakh .
He has no color or features; He is invisible and beyond calculation.
ਕਿਉ ਕਥੀਐ ਕਿਉ ਆਖੀਐ ਜਾਪੈ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥
kiu kathīai kiu ākhīai jāpai sachō sach .
How can He be described? He is known as the Truest of the True.
ਕਰਣਾ ਕਥਨਾ ਕਾਰ ਸਭ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਕਥੁ ॥
karanā kathanā kār sabh nānak āp akath .
All the actions which are done and described, O Nanak, are done by the Indescribable Lord Himself.
ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣੇਇ ॥
akath kī kathā sunēi .
Whoever hears the description of the indescribable,
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
ridh budh sidh giān sadā sukh hōi .1.
is blessed with wealth, intelligence, perfection, spiritual wisdom and eternal peace. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਤ ਨਉ ਕੁਲ ਬੰਧੁ ॥
ajar jarai t nau kul bandh .
One who bears the unbearable, controls the nine holes of the body.
ਪੂਜੈ ਪ੍ਰਾਣ ਹੋਵੈ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ॥
pūjai prān hōvai thir kandh .
One who worships and adores the Lord with his breath of life, gains stability in his body-wall.
ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ਕਹਾਂ ਏਹੁ ਜਾਣੁ ॥
kahānh tē āiā kahānh ēh jān .
Where has he come from, and where will he go?
ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਰਹੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jīvat marat rahai paravān .
Remaining dead while yet alive, he is accepted and approved.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥
hukamai būjhai tat pashānai .
Whoever understands the Hukam of the Lord's Command, realizes the essence of reality.
ਇਹੁ ਪਰਸਾਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣੈ ॥
ih parasād gurū tē jānai .
This is known by Guru's Grace.
ਹੋਂਦਾ ਫੜੀਅਗੁ ਨਾਨਕ ਜਾਣੁ ॥
hōnhdā pharīag nānak jān .
O Nanak, know this: egotism leads to bondage.
ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਜੂਨੀ ਪਾਣੁ ॥੨॥
nā hau nā mai jūnī pān .2.
Only those who have no ego and no self-conceit, are not consigned to reincarnation. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਪੜ੍ਹੀਐ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਹੋਰਿ ਬੁਧੀਂ ਮਿਥਿਆ ॥
parhīai nām sālāh hōr budhīnh mithiā .
Read the Praise of the Lord's Name; other intellectual pursuits are false.
ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਿਆ ॥
bin sachē vāpār janam birathiā .
Without dealing in Truth, life is worthless.
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥
ant n pārāvār n kin hī pāiā .
No one has ever found the Lord's end or limitation.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰੁ ਤਿਨ ਸਚੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
sabh jag garab gubār tin sach n bhāiā .
All the world is enveloped by the darkness of egotistical pride. It does not like the Truth.
ਚਲੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਤਾਵਣਿ ਤਤਿਆ ॥
chalē nām visār tāvan tatiā .
Those who depart from this world, forgetting the Naam, shall be roasted in the frying pan.
ਬਲਦੀ ਅੰਦਰਿ ਤੇਲੁ ਦੁਬਿਧਾ ਘਤਿਆ ॥
baladī andar tēl dubidhā ghatiā .
They pour the oil of duality within, and burn.
ਆਇਆ ਉਠੀ ਖੇਲੁ ਫਿਰੈ ਉਵਤਿਆ ॥
āiā uthī khēl phirai uvatiā .
They come into the world and wander around aimlessly; they depart when the play is finished.
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੁ ਸਚੈ ਰਤਿਆ ॥੨੪॥
nānak sachai mēl sachai ratiā .24.
O Nanak, imbued with Truth, the mortals merge in Truth. ||24||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਪਹਿਲਾਂ ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮਿਆ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥
pahilānh māsah ninmiā māsai andar vās .
First, the mortal is conceived in the flesh, and then he dwells in the flesh.
ਜੀਉ ਪਾਇ ਮਾਸੁ ਮੁਹਿ ਮਿਲਿਆ ਹਡੁ ਚੰਮੁ ਤਨੁ ਮਾਸੁ ॥
jīu pāi mās muh miliā had chanm tan mās .
When he comes alive, his mouth takes flesh; his bones, skin and body are flesh.
ਮਾਸਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਢਿਆ ਮੰਮਾ ਮਾਸੁ ਗਿਰਾਸੁ ॥
māsah bāhar kadhiā manmā mās girās .
He comes out of the womb of flesh, and takes a mouthful of flesh at the breast.
ਮੁਹੁ ਮਾਸੈ ਕਾ ਜੀਭ ਮਾਸੈ ਕੀ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ ॥
muh māsai kā jībh māsai kī māsai andar sās .
His mouth is flesh, his tongue is flesh; his breath is in the flesh.
ਵਡਾ ਹੋਆ ਵੀਆਹਿਆ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਮਾਸੁ ॥
vadā hōā vīāhiā ghar lai āiā mās .
He grows up and is married, and brings his wife of flesh into his home.
ਮਾਸਹੁ ਹੀ ਮਾਸੁ ਊਪਜੈ ਮਾਸਹੁ ਸਭੋ ਸਾਕੁ ॥
māsah hī mās ūpajai māsah sabhō sāk .
Flesh is produced from flesh; all relatives are made of flesh.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੀਐ ਤਾਂ ਕੋ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
satigur miliai hukam bujhīai tānh kō āvai rās .
When the mortal meets the True Guru, and realizes the Hukam of the Lord's Command, then he comes to be reformed.
ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਨਾਨਕ ਬਚਨਿ ਬਿਣਾਸੁ ॥੧॥
āp shutē nah shūtīai nānak bachan binās .1.
Releasing himself, the mortal does not find release; O Nanak, through empty words, one is ruined. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਮਾਸੁ ਮਾਸੁ ਕਰਿ ਮੂਰਖੁ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥
mās mās kar mūrakh jhagarē giān dhiān nahī jānai .
The fools argue about flesh and meat, but they know nothing about meditation and spiritual wisdom.
ਕਉਣੁ ਮਾਸੁ ਕਉਣੁ ਸਾਗੁ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸੁ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥
kaun mās kaun sāg kahāvai kis mah pāp samānē .
What is called meat, and what is called green vegetables? What leads to sin?
ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਏ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥
gainhdā mār hōm jag kīē dēvatiā kī bānē .
It was the habit of the gods to kill the rhinoceros, and make a feast of the burnt offering.
ਮਾਸੁ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕੁ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥
mās shōd bais nak pakarah rātī mānas khānē .
Those who renounce meat, and hold their noses when sitting near it, devour men at night.
ਫੜੁ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥
phar kar lōkānh nō dikhalāvah giān dhiān nahī sūjhai .
They practice hypocrisy, and make a show before other people, but they do not understand anything about meditation or spiritual wisdom.
ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
nānak andhē siu kiā kahīai kahai n kahiā būjhai .
O Nanak, what can be said to the blind people? They cannot answer, or even understand what is said.
ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥
andhā sōi j andh kamāvai tis ridai s lōchan nāhī .
They alone are blind, who act blindly. They have no eyes in their hearts.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥
māt pitā kī rakat nipannē mashī mās n khānhhī .
They are produced from the blood of their mothers and fathers, but they do not eat fish or meat.