ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਤੋਲੇ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
atul kiu tōlīai vin tōlē pāiā n jāi .
How can the unweighable be weighed? Without weighing Him, He cannot be obtained.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀਐ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
gur kai sabad vīchārīai gun mah rahai samāi .
Reflect on the Word of the Guru's Shabad, and immerse yourself in His Glorious Virtues.
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਤੋਲਸੀ ਆਪੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
apanā āp āp tōlasī āpē milai milāi .
He Himself weighs Himself; He unites in Union with Himself.
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
tis kī kīmat nā pavai kahanā kishū n jāi .
His value cannot be estimated; nothing can be said about this.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਦਿਤੀ ਬੁਝਾਇ ॥
hau balihārī gur āpanē jin sachī būjh ditī bujhāi .
I am a sacrifice to my Guru; He has made me realize this true realization.
ਜਗਤੁ ਮੁਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
jagat musai anmrit lutīai manamukh būjh n pāi .
The world has been deceived, and the Ambrosial Nectar is being plundered. The self-willed manmukh does not realize this.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
vin nāvai nāl n chalasī jāsī janam gavāi .
Without the Name, nothing will go along with him; he wastes his life, and departs.
ਗੁਰਮਤੀ ਜਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹੀ ਘਰੁ ਰਖਿਆ ਦੂਤਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਇ ॥੮॥
guramatī jāgē tinhī ghar rakhiā dūtā kā kish n vasāi .8.
Those who follow the Guru's Teachings and remain awake and aware, preserve and protect the home of their heart; demons have no power against them. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਬਾਬੀਹਾ ਨਾ ਬਿਲਲਾਇ ਨਾ ਤਰਸਾਇ ਏਹੁ ਮਨੁ ਖਸਮ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ॥
bābīhā nā bilalāi nā tarasāi ēh man khasam kā hukam mann .
O rainbird, do not cry out. Do not let this mind of yours be so thirsty for a drop of water. Obey the Hukam, the Command of your Lord and Master,
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਚੜੈ ਚਵਗਲਿ ਵੰਨੁ ॥੧॥
nānak hukam manniai tikh utarai charai chavagal vann .1.
and your thirst shall be quenched. Your love for Him shall increase four-fold. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਬਾਬੀਹਾ ਜਲ ਮਹਿ ਤੇਰਾ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਮਾਹਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥
bābīhā jal mah tērā vās hai jal hī māh phirāh .
O rainbird, your place is in the water; you move around in the water.
ਜਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਤਾਂ ਤੂੰ ਕੂਕਣ ਪਾਹਿ ॥
jal kī sār n jānahī tānh tūn kūkan pāh .
But you do not appreciate the water, and so you cry out.
ਜਲ ਥਲ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਵਰਸਦਾ ਖਾਲੀ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥
jal thal chah dis varasadā khālī kō thāu nāh .
In the water and on the land, it rains down in the ten directions. No place is left dry.
ਏਤੈ ਜਲਿ ਵਰਸਦੈ ਤਿਖ ਮਰਹਿ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥
ētai jal varasadai tikh marah bhāg tinā kē nāh .
With so much rain, those who are die of thirst are very unfortunate.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਸੋਝੀ ਪਈ ਜਿਨ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੨॥
nānak guramukh tin sōjhī paī jin vasiā man māh .2.
O Nanak, the Gurmukhs understand; the Lord abides within their minds. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਨਾਥ ਜਤੀ ਸਿਧ ਪੀਰ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
nāth jatī sidh pīr kinai ant n pāiā .
The Yogic Masters, celibates, Siddhas and spiritual teachers - none of them has found the limits of the Lord.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੁਝੈ ਸਮਾਇਆ ॥
guramukh nām dhiāi tujhai samāiā .
The Gurmukhs meditate on the Naam, and merge in You, O Lord.
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਤਿਸ ਹੀ ਭਾਇਆ ॥
jug shatīh gubār tis hī bhāiā .
For thirty-six ages, God remained in utter darkness, as He pleased.
ਜਲਾ ਬਿੰਬੁ ਅਸਰਾਲੁ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਇਆ ॥
jalā binb asarāl tinai varatāiā .
The vast expanse of water swirled around.
ਨੀਲੁ ਅਨੀਲੁ ਅਗੰਮੁ ਸਰਜੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
nīl anīl aganm sarajīt sabāiā .
The Creator of all is Infinite, Endless and Inaccessible.
ਅਗਨਿ ਉਪਾਈ ਵਾਦੁ ਭੁਖ ਤਿਹਾਇਆ ॥
agan upāī vād bhukh tihāiā .
He formed fire and conflict, hunger and thirst.
ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
dunīā kai sir kāl dūjā bhāiā .
Death hangs over the heads of the people of the world, in the love of duality.
ਰਖੈ ਰਖਣਹਾਰੁ ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੯॥
rakhai rakhanahār jin sabad bujhāiā .9.
The Savior Lord saves those who realize the Word of the Shabad. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਇਹੁ ਜਲੁ ਸਭ ਤੈ ਵਰਸਦਾ ਵਰਸੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥
ih jal sabh tai varasadā varasai bhāi subhāi .
This rain pours down on all; it rains down in accordance with God's Loving Will.
ਸੇ ਬਿਰਖਾ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
sē birakhā harīāvalē jō guramukh rahē samāi .
Those trees become green and lush, which remain immersed in the Guru's Word.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
nānak nadarī sukh hōi ēnā jantā kā dukh jāi .1.
O Nanak, by His Grace, there is peace; the pain of these creatures is gone. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਚਮਕਿਆ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
bhinnī rain chamakiā vuthā shahabar lāi .
The night is wet with dew; lightning flashes, and the rain pours down in torrents.
ਜਿਤੁ ਵੁਠੈ ਅਨੁ ਧਨੁ ਬਹੁਤੁ ਊਪਜੈ ਜਾਂ ਸਹੁ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥
jit vuthai an dhan bahut ūpajai jānh sah karē rajāi .
Food and wealth are produced in abundance when it rains, if it is the Will of God.
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਜੀਆਂ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਇ ॥
jit khādhai man tripatīai jīānh jugat samāi .
Consuming it, the minds of His creatures are satisfied, and they adopt the lifestyle of the way.
ਇਹੁ ਧਨੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਕਦੇ ਆਵੈ ਕਦੇ ਜਾਇ ॥
ih dhan karatē kā khēl hai kadē āvai kadē jāi .
This wealth is the play of the Creator Lord. Sometimes it comes, and sometimes it goes.
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
giānīā kā dhan nām hai sad hī rahai samāi .
The Naam is the wealth of the spiritually wise. It is permeating and pervading forever.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
nānak jin kau nadar karē tānh ih dhan palai pāi .2.
O Nanak, those who are blessed with His Glance of Grace receive this wealth. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹਉ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
āp karāē karē āp hau kai siu karī pukār .
He Himself does, and causes all to be done. Unto whom can I complain?
ਆਪੇ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਾਰ ॥
āpē lēkhā mangasī āp karāē kār .
He Himself calls the mortal beings to account; He Himself causes them to act.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਗਾਵਾਰੁ ॥
jō tis bhāvai sō thīai hukam karē gāvār .
Whatever pleases Him happens. Only a fool issues commands.
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥
āp shadāē shutīai āpē bakhasanahār .
He Himself saves and redeems; He Himself is the Forgiver.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥
āpē vēkhai sunē āp sabhasai dē ādhār .
He Himself sees, and He Himself hears; He gives His Support to all.
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sabh mah ēk varatadā sir sir karē bīchār .
He alone is pervading and permeating all; He considers each and every one.