ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
malār mahalā 3 asatapadīā ghar 1 .
Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
karam hōvai tā satigur pāīai vin karamai pāiā n jāi .
If it is in his karma, then he finds the True Guru; without such karma, He cannot be found.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
satigur miliai kanchan hōīai jānh har kī hōi rajāi .1.
He meets the True Guru, and he is transformed into gold, if it is the Lord's Will. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man mērē har har nām chit lāi .
O my mind, focus your consciousness on the Name of the Lord, Har, Har.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur tē har pāīai sāchā har siu rahai samāi .1. rahāu .
The Lord is found through the True Guru, and then he remains merged with the True Lord. ||1||Pause||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ ॥
satigur tē giān ūpajai tānh ih sansā jāi .
Spiritual wisdom wells up through the True Guru, and then this cynicism is dispelled.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥
satigur tē har bujhīai garabh jōnī nah pāi .2.
Through the True Guru, the Lord is realized, and then, he is not consigned to the womb of reincarnation ever again. ||2||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
gur parasādī jīvat marai mar jīvai sabad kamāi .
By Guru's Grace, the mortal dies in life, and by so dying, lives to practice the Word of the Shabad.
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
mukat duārā sōī pāē j vichah āp gavāi .3.
He alone finds the Door of Salvation, who eradicates self-conceit from within himself. ||3||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜੰਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਕਤਿ ਗਵਾਇ ॥
gur parasādī siv ghar janmai vichah sakat gavāi .
By Guru's Grace, the mortal is reincarnated into the Home of the Lord, having eradicated Maya from within.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਾਏ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
achar charai bibēk budh pāē purakhai purakh milāi .4.
He eats the uneatable, and is blessed with a discriminating intellect; he meets the Supreme Person, the Primal Lord God. ||4||
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਲੈ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥
dhātur bājī sansār achēt hai chalai mūl gavāi .
The world is unconscious, like a passing show; the mortal departs, having lost his capital.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੫॥
lāhā har satasangat pāīai karamī palai pāi .5.
The profit of the Lord is obtained in the Sat Sangat, the True Congregation; by good karma, it is found. ||5||
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
satigur vin kinai n pāiā man vēkhah ridai bīchār .
Without the True Guru, no one finds it; see this in your mind, and consider this in your heart.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੬॥
vadabhāgī gur pāiā bhavajal utarē pār .6.
By great good fortune, the mortal finds the Guru, and crosses over the terrifying world-ocean. ||6||
ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
har nāmānh har tēk hai har har nām adhār .
The Name of the Lord is my Anchor and Support. I take only the Support of the Name of the Lord, Har, Har.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥
kripā karah gur mēlah har jīu pāvau mōkh duār .7.
O Dear Lord, please be kind and lead me to meet the Guru, that I may find the Door of Salvation. ||7||
ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
masatak lilāt likhiā dhur thākur mētanā n jāi .
The pre-ordained destiny inscribed on the mortal's forehead by our Lord and Master cannot be erased.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥
nānak sē jan pūran hōē jin har bhānā bhāi .8.1.
O Nanak, those humble beings are perfect, who are pleased by the Lord's Will. ||8||1||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malār mahalā 3 .
Malaar, Third Mehl:
ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਜਗੁ ਵਰਤਦਾ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
bēd bānī jag varatadā trai gun karē bīchār .
The world is involved with the words of the Vedas, thinking about the three gunas - the three dispositions.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
bin nāvai jam dand sahai mar janamai vārō vār .
Without the Name, it suffers punishment by the Messenger of Death; it comes and goes in reincarnation, over and over again.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥
satigur bhētē mukat hōi pāē mōkh duār .1.
Meeting with the True Guru, the world is liberated, and finds the Door of Salvation. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥
man rē satigur sēv samāi .
O mortal, immerse yourself in service to the True Guru.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vadai bhāg gur pūrā pāiā har har nām dhiāi .1. rahāu .
By great good fortune, the mortal finds the Perfect Guru, and meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
har āpanai bhānai srisat upāī har āpē dēi adhār .
The Lord, by the Pleasure of His Own Will, created the Universe, and the Lord Himself gives it sustenance and support.
ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
har āpanai bhānai man niramal kīā har siu lāgā piār .
The Lord, by His Own Will, makes the mortal's mind immaculate, and lovingly attunes him to the Lord.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
har kai bhānai satigur bhētiā sabh janam savāranahār .2.
The Lord, by His Own Will, leads the mortal to meet the True Guru, the Embellisher of all his lives. ||2||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
vāh vāh bānī sat hai guramukh būjhai kōi .
Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Word of His Bani. Only a few, as Gurmukh, understand.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
vāh vāh kar prabh sālāhīai tis jēvad avar n kōi .
Waaho! Waaho! Praise God as Great! No one else is as Great as He.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
āpē bakhasē mēl laē karam parāpat hōi .3.
When God's Grace is received, He Himself forgives the mortal, and unites him with Himself. ||3||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਾਹਰੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
sāchā sāhib māharō satigur dīā dikhāi .
The True Guru has revealed our True, Supreme Lord and Master.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
anmrit varasai man santōkhīai sach rahai liv lāi .
The Ambrosial Nectar rains down and the mind is satisfied, remaining lovingly attuned to the True Lord.
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲੀ ਫਿਰਿ ਸੁਕੈ ਨਾ ਕੁਮਲਾਇ ॥੪॥
har kai nāi sadā harīāvalī phir sukai nā kumalāi .4.
In the Lord's Name, it is forever rejuvenated; it shall never wither and dry up again. ||4||