ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
man tan rav rahiā jagadīsur pēkhat sadā hajūrē .
The Lord of the Universe is permeating and pervading my mind and body; I see Him Ever-present, here and now
ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥
nānak rav rahiō sabh antar sarab rahiā bharapūrē .2.8.12.
. O Nanak, He is permeating the inner being of all; He is all-pervading everywhere. ||2||8||12||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malār mahalā 5 .
Malaar, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥
har kai bhajan kaun kaun n tārē .
Vibrating and meditating on the Lord, who has not been carried across?
ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khag tan mīn tan mrig tan barāh tan sādhū sang udhārē .1. rahāu .
Those reborn into the body of a bird, the body of a fish, the body of a deer, and the body of a bull - in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they are saved. ||1||Pause||
ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
dēv kul dait kul jakhy kinnar nar sāgar utarē pārē .
The families of gods, the families of demons, titans, celestial singers and human beings are carried across the ocean.
ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
jō jō bhajan karai sādhū sang tā kē dūkh bidārē .1.
Whoever meditates and vibrates on the Lord in the Saadh Sangat - his pains are taken away. ||1||
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥
kām karōdh mahā bikhiā ras in tē bhaē nirārē .
Sexual desire, anger and the pleasures of terrible corruption - he keeps away from these.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥
dīn daiāl japah karunā mai nānak sad balihārē .2.9.13.
He meditates on the Lord, Merciful to the meek, the Embodiment of Compassion; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||13||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malār mahalā 5 .
Malaar, Fifth Mehl:
ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥
āj mai baisiō har hāt .
Today, I am seated in the Lord's store.
ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nām rās sājhī kar jan siu jānhu n jam kai ghāt .1. rahāu .
With the wealth of the Lord, I have entered into partnership with the humble; I shall not have take the Highway of Death. ||1||Pause||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥
dhār anugrah pārabraham rākhē bhram kē khulhē kapāt .
Showering me with His Kindness, the Supreme Lord God has saved me; the doors of doubt have been opened wide.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
bēsumār sāh prabh pāiā lāhā charan nidh khāt .1.
I have found God, the Banker of Infinity; I have earned the profit of the wealth of His Feet. ||1||
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥
saran gahī achut abināsī kilabikh kādhē hai shānht .
I have grasped the protection of the Sanctuary of the Unchanging, Unmoving, Imperishable Lord; He has picked up my sins and thrown them out.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥
kal kalēs mitē dās nānak bahur n jōnī māt .2.10.14.
Slave Nanak's sorrow and suffering has ended. He shall never again be squeezed into the mold of reincarnation. ||2||10||14||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malār mahalā 5 .
Malaar, Fifth Mehl:
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥
bah bidh māiā mōh hirānō .
In so many ways, attachment to Maya leads to ruin.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kōt madhē kōū biralā sēvak pūran bhagat chirānō .1. rahāu .
Among millions, it is very rare to find a selfless servant who remains a perfect devotee for very long. ||1||Pause||
ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥
it ut dōl dōl sram pāiō tan dhan hōt birānō .
Roaming and wandering here and there, the mortal finds only trouble; his body and wealth become strangers to himself.
ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥
lōg durāi karat thagiāī hōtau sang n jānō .1.
Hiding from people, he practices deception; he does not know the One who is always with him. ||1||
ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥
mrig pankhī mīn dīn nīch ih sankat phir ānō .
He wanders through troubled incarnations of low and wretched species as a deer, a bird and a fish.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥
kah nānak pāhan prabh tārah sādhasangat sukh mānō .2.11.15.
Says Nanak, O God, I am a stone - please carry me across, that I may enjoy peace in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||11||15||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malār mahalā 5 .
Malaar, Fifth Mehl:
ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥
dusat muē bikh khāī rī māī .
The cruel and evil ones died after taking poison, O mother.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis kē jī tin hī rakh līnē mērē prabh kau kirapā āī .1. rahāu .
And the One, to whom all creatures belong, has saved us. God has granted His Grace. ||1||Pause||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥
antarajāmī sabh mah varatai tānh bhau kaisā bhāī .
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is contained within all; why should I be afraid, O Siblings of Destiny?
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾਈਂ ॥੧॥
sang sahāī shōd n jāī prabh dīsai sabhanī thāīnh .1.
God, my Help and Support, is always with me. He shall never leave; I see Him everywhere. ||1||
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥
anāthā nāth dīn dukh bhanjan āp līē lar lāī .
He is the Master of the masterless, the Destroyer of the pains of the poor; He has attached me to the hem of His robe.
ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
har kī ōt jīvah dās tērē nānak prabh saranāī .2.12.16.
O Lord, Your slaves live by Your Support; Nanak has come to the Sanctuary of God. ||2||12||16||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malār mahalā 5 .
Malaar, Fifth Mehl:
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥
man mērē har kē charan ravījai .
O my mind, dwell on the Feet of the Lord.
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
daras piās mērō man mōhiō har pankh lagāi milījai .1. rahāu .
My mind is enticed by thirst for the Blessed Vision of the Lord; I would take wings and fly out to meet Him. ||1||Pause||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
khōjat khōjat mārag pāiō sādhū sēv karījai .
Searching and seeking, I have found the Path, and now I serve the Holy.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥
dhār anugrah suāmī mērē nām mahā ras pījai .1.
O my Lord and Master, please be kind to me, that I may drink in Your most sublime essence. ||1||
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
trāh trāh kar saranī āē jalatau kirapā kījai .
Begging and pleading, I have come to Your Sanctuary; I am on fire - please shower me with Your Mercy!
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥
kar gah lēh dās apunē kau nānak apunō kījai .2.13.17.
Please give me Your Hand - I am Your slave, O Lord. Please make Nanak Your Own. ||2||13||17||