ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥
tan mah hōtī kōt upādh .
My body was afflicted with millions of diseases.
ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥
ulat bhaī sukh sahaj samādh .
They have been transformed into the peaceful, tranquil concentration of Samaadhi.
ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥
āp pashānai āpai āp .
When someone understands his own self,
ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥
rōg n biāpai tīnau tāp .2.
he no longer suffers from illness and the three fevers. ||2||
ਅਬ ਮਨੁ ਉਲਟਿ ਸਨਾਤਨੁ ਹੂਆ ॥
ab man ulat sanātan hūā .
My mind has now been restored to its original purity.
ਤਬ ਜਾਨਿਆ ਜਬ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ॥
tab jāniā jab jīvat mūā .
When I became dead while yet alive, only then did I come to know the Lord.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ॥
kah kabīr sukh sahaj samāvau .
Says Kabeer, I am now immersed in intuitive peace and poise.
ਆਪਿ ਨ ਡਰਉ ਨ ਅਵਰ ਡਰਾਵਉ ॥੩॥੧੭॥
āp n darau n avar darāvau .3.17.
I do not fear anyone, and I do not strike fear into anyone else. ||3||17||
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ਚਾਰਤੁਕੇ ॥
gaurī kabīr jī tipadē chāratukē .
Gauree, Kabeer Jee, Ti-Padas And Chau-Tukas:
ਜਮ ਤੇ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ॥
jam tē ulat bhaē hai rām .
I have turned away from death and turned to the Lord.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸਰਾਮ ॥
dukh binasē sukh kīō bisarām .
Pain has been eliminated, and I dwell in peac and comfort.
ਬੈਰੀ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਮੀਤਾ ॥
bairī ulat bhaē hai mītā .
My enemies have been transformed into friends.
ਸਾਕਤ ਉਲਟਿ ਸੁਜਨ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥
sākat ulat sujan bhaē chītā .1.
The faithless cynics have been transformed into good-hearted people. ||1||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
ab mōh sarab kusal kar māniā .
Now, I feel that everything brings me peace.
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਜਬ ਗੋਬਿਦੁ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sānht bhaī jab gōbid jāniā .1. rahāu .
Peace and tranquility have come, since I realized the Lord of the Universe. ||1||Pause||