ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
ēk tuī ēk tuī .2.
You alone, Lord, You alone. ||2||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
n dādē dihand ādamī . n sapat jēr jimī .
Neither the just, nor the generous, nor any humans at all, nor the seven realms beneath the earth, shall remain.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
asat ēk digar kuī .
The One Lord alone exists. Who else is there?
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
ēk tuī ēk tuī .3.
You alone, Lord, You alone. ||3||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥ ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥ ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
n sūr sas mandalō . n sapat dīp nah jalō . ann paun thir n kuī .
Neither the sun, nor the moon, nor the planets, nor the seven continents, nor the oceans, nor food, nor the wind-nothing is permanent.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
ēk tuī ēk tuī .4.
You alone, Lord, You alone. ||4||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
n rijak dasat ā kasē .
Our sustenance is not in the hands of any person.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
hamā rā ēk ās vasē .
The hopes of all rest in the One Lord.
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
asat ēk digar kuī .
The One Lord alone exists-who else is there?
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
ēk tuī ēk tuī .5.
You alone, Lord, You alone. ||5||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
parandaē n girāh jar .
The birds have no money in their pockets.
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
darakhat āb ās kar .
They place their hopes on trees and water.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
dihand suī .
He alone is the Giver.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
ēk tuī ēk tuī .6.
You alone, Lord, You alone. ||6||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
nānak lilār likhiā sōi .
O Nanak, that destiny which is pre-ordained and written on one's forehead
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
mēt n sākai kōi .
-no one can erase it.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
kalā dharai hirai suī .
The Lord infuses strength, and He takes it away again.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
ēk tuī ēk tuī .7.
You alone, O Lord, You alone. ||7||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
sachā tērā hukam guramukh jāniā .
True is the Hukam of Your Command. To the Gurmukh, it is known.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
guramatī āp gavāi sach pashāniā .
Through the Guru's Teachings, selfishness and conceit are eradicated, and the Truth is realized.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
sach tērā darabār sabad nīsāniā .
True is Your Court. It is proclaimed and revealed through the Word of the Shabad.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
sachā sabad vīchār sach samāniā .
Meditating deeply on the True Word of the Shabad, I have merged into the Truth.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
manamukh sadā kūriār bharam bhulāniā .
The self-willed manmukhs are always false; they are deluded by doubt.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
visatā andar vās sād n jāniā .
They dwell in manure, and they do not know the taste of the Name.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
vin nāvai dukh pāi āvan jāniā .
Without the Name, they suffer the agonies of coming and going.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
nānak pārakh āp jin khōtā kharā pashāniā .13.
O Nanak, the Lord Himself is the Appraiser, who distinguishes the counterfeit from the genuine. ||13||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਹਮ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ਦੁਨੀਆ ਪੀਰਾ ਮਸਾਇਕਾ ਰਾਇਆ ॥
ham jēr jimī dunīā pīrā masāikā rāiā .
All the spiritual teachers, their disciples and the rulers of the world shall be buried under the ground.
ਮੇ ਰਵਦਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ਅਫਜੂ ਖੁਦਾਇ ॥
mē ravad bādisāhā aphajū khudāi .
The emperors shall also pass away; God alone is Eternal.
ਏਕ ਤੂਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥
ēk tūhī ēk tuhī .1.
You alone, Lord, You alone. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਨ ਦੇਵ ਦਾਨਵਾ ਨਰਾ ॥ ਨ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾ ਧਰਾ ॥
n dēv dānavā narā . n sidh sādhikā dharā .
Neither the angels, nor the demons, nor human beings, nor the Siddhas, nor the seekers shall remain on the earth.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
asat ēk digar kuī .
Who else is there?