ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥
āiā gaiā muiā nāu .
He came and he went, and now, even his name has died.
ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥
pishai patal sadih kāv .
After he left, food was offered on leaves, and the birds were called to come and eat.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥
nānak manamukh andh piār .
O Nanak, the self-willed manmukhs love the darkness.
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
bājh gurū dubā sansār .2.
Without the Guru, the world is drowning. ||2||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥
das bālatan bīs ravan tīsā kā sundar kahāvai .
At the age of ten, he is a child; at twenty, a youth, and at thirty, he is called handsome.
ਚਾਲੀਸੀ ਪੁਰੁ ਹੋਇ ਪਚਾਸੀ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ਸਠੀ ਕੇ ਬੋਢੇਪਾ ਆਵੈ ॥
chālīsī pur hōi pachāsī pag khisai sathī kē bōdhēpā āvai .
At forty, he is full of life; at fifty, his foot slips, and at sixty, old age is upon him.
ਸਤਰਿ ਕਾ ਮਤਿਹੀਣੁ ਅਸੀਹਾਂ ਕਾ ਵਿਉਹਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
satar kā matihīn asīhānh kā viuhār n pāvai .
At seventy, he loses his intellect, and at eighty, he cannot perform his duties.
ਨਵੈ ਕਾ ਸਿਹਜਾਸਣੀ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅਪ ਬਲੁ ॥
navai kā sihajāsanī mūl n jānai ap bal .
At ninety, he lies in his bed, and he cannot understand his weakness.
ਢੰਢੋਲਿਮੁ ਢੂਢਿਮੁ ਡਿਠੁ ਮੈ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਧਵਲਹਰੁ ॥੩॥
dhandhōlim dhūdhim dith mai nānak jag dhūē kā dhavalahar .3.
After seeking and searching for such a long time, O Nanak, I have seen that the world is just a mansion of smoke. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਤੀ ॥
tūn karatā purakh aganm hai āp srisat upātī .
You, O Creator Lord, are Unfathomable. You Yourself created the Universe,
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਉਪਾਰਜਨਾ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤੀ ॥
rang parang upārajanā bah bah bidh bhātī .
its colors, qualities and varieties, in so many ways and forms.
ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈਐ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮਾਤੀ ॥
tūn jānah jin upāīai sabh khēl tumātī .
You created it, and You alone understand it. It is all Your Play.
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥
ik āvah ik jāh uth bin nāvai mar jātī .
Some come, and some arise and depart; but without the Name, all are bound to die.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
guramukh rang chalūliā rang har rang rātī .
The Gurmukhs are imbued with the deep crimson color of the poppy; they are dyed in the color of the Lord's Love.
ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੀ ॥
sō sēvah sat niranjanō har purakh bidhātī .
So serve the True and Pure Lord, the Supremely Powerful Architect of Destiny.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਵਡਾਤੀ ॥
tūn āpē āp sujān hai vad purakh vadātī .
You Yourself are All-knowing. O Lord, You are the Greatest of the Great!
ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਮੇਰੇ ਸਚਿਆ ਬਲਿ ਬਲਿ ਹਉ ਤਿਨ ਜਾਤੀ ॥੧॥
jō man chit tudh dhiāidē mērē sachiā bal bal hau tin jātī .1.
O my True Lord, I am a sacrifice, a humble sacrifice, to those who meditate on You within their conscious mind. ||1||
ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥
vār mājh kī tathā salōk mahalā 1 malak murīd tathā chandraharā sōhīā kī dhunī gāvanī .
Vaar In Maajh, And Shaloks Of The First Mehl: To Be Sung To The Tune Of "Malik Mureed And Chandrahraa Sohee-Aa"
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār sat nām karatā purakh gur prasād .
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥
gur dātā gur hivai ghar gur dīpak tih lōi .
The Guru is the Giver; the Guru is the House of ice. The Guru is the Light of the three worlds.
ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
amar padārath nānakā man māniai sukh hōi .1.
O Nanak, He is everlasting wealth. Place your mind's faith in Him, and you shall find peace. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥
pahilai piār lagā than dudh .
First, the baby loves mother's milk;
ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥
dūjai māi bāp kī sudh .
second, he learns of his mother and father;
ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥
tījai bhayā bhābhī bēb .
third, his brothers, sisters-in-law and sisters;
ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥
chauthai piār upannī khēd .
fourth, the love of play awakens.
ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥
panjavai khān pīan kī dhāt .
Fifth, he runs after food and drink;
ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥
shivai kām n pushai jāt .
sixth, in his sexual desire, he does not respect social customs.
ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
satavai sanj kīā ghar vās .
Seventh, he gathers wealth and dwells in his house;
ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥
athavai krōdh hōā tan nās .
eighth, he becomes angry, and his body is consumed.
ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥
nāvai dhaulē ubhē sāh .
Ninth, he turns grey, and his breathing becomes labored;
ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥
dasavai dadhā hōā suāh .
tenth, he is cremated, and turns to ashes.
ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥
gaē sigīt pukārī dhāh .
His companions send him off, crying out and lamenting.
ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥
udiā hans dasāē rāh .
The swan of the soul takes flight, and asks which way to go.