ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
mājh mahalā 5 .
Maajh, Fifth Mehl:
ਕਉਣੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਜੁਗਤਾ ॥
kaun s mukatā kaun s jugatā .
Who is liberated, and who is united?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਬਕਤਾ ॥
kaun s giānī kaun s bakatā .
Who is a spiritual teacher, and who is a preacher?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਣੁ ਉਦਾਸੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥
kaun s girahī kaun udāsī kaun s kīmat pāē jīu .1.
Who is a house-holder, and who is a renunciate? Who can estimate the Lord's Value? ||1||
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਾਧਾ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਛੂਟਾ ॥
kin bidh bādhā kin bidh shūtā .
How is one bound, and how is one freed of his bonds?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥
kin bidh āvan jāvan tūtā .
How can one escape from the cycle of coming and going in reincarnation?
ਕਉਣ ਕਰਮ ਕਉਣ ਨਿਹਕਰਮਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥
kaun karam kaun nihakaramā kaun s kahai kahāē jīu .2.
Who is subject to karma, and who is beyond karma? Who chants the Name, and inspires others to chant it? ||2||
ਕਉਣੁ ਸੁ ਸੁਖੀਆ ਕਉਣੁ ਸੁ ਦੁਖੀਆ ॥
kaun s sukhīā kaun s dukhīā .
Who is happy, and who is sad?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਸਨਮੁਖੁ ਕਉਣੁ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥
kaun s sanamukh kaun vēmukhīā .
Who, as sunmukh, turns toward the Guru, and who, as vaymukh, turns away from the Guru?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਮਿਲੀਐ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਿਛੁਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
kin bidh milīai kin bidh bishurai ih bidh kaun pragatāē jīu .3.
How can one meet the Lord? How is one separated from Him? Who can reveal the way to me? ||3||
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥
kaun s akhar jit dhāvat rahatā .
What is that Word, by which the wandering mind can be restrained?
ਕਉਣੁ ਉਪਦੇਸੁ ਜਿਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥
kaun upadēs jit dukh sukh sam sahatā .
What are those teachings, by which we may endure pain and pleasure alike?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥
kaun s chāl jit pārabraham dhiāē kin bidh kīratan gāē jīu .4.
What is that lifestyle, by which we may come to meditate on the Supreme Lord? How may we sing the Kirtan of His Praises? ||4||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਤਾ ॥
guramukh mukatā guramukh jugatā .
The Gurmukh is liberated, and the Gurmukh is linked.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਕਤਾ ॥
guramukh giānī guramukh bakatā .
The Gurmukh is the spiritual teacher, and the Gurmukh is the preacher.
ਧੰਨੁ ਗਿਰਹੀ ਉਦਾਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੫॥
dhann girahī udāsī guramukh guramukh kīmat pāē jīu .5.
Blessed is the Gurmukh, the householder and the renunciate. The Gurmukh knows the Lord's Value. ||5||
ਹਉਮੈ ਬਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਾ ॥
haumai bādhā guramukh shūtā .
Egotism is bondage; as Gurmukh, one is emancipated.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥
guramukh āvan jāvan tūtā .
The Gurmukh escapes the cycle of coming and going in reincarnation.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਕਰਮਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਸੁ ਸੁਭਾਏ ਜੀਉ ॥੬॥
guramukh karam guramukh nihakaramā guramukh karē s subhāē jīu .6.
The Gurmukh performs actions of good karma, and the Gurmukh is beyond karma. Whatever the Gurmukh does, is done in good faith. ||6||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੀਆ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੀਆ ॥
guramukh sukhīā manamukh dukhīā .
The Gurmukh is happy, while the self-willed manmukh is sad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਨਮੁਖੁ ਮਨਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥
guramukh sanamukh manamukh vēmukhīā .
The Gurmukh turns toward the Guru, and the self-willed manmukh turns away from the Guru.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੭॥
guramukh milīai manamukh vishurai guramukh bidh pragatāē jīu .7.
The Gurmukh is united with the Lord, while the manmukh is separated from Him. The Gurmukh reveals the way. ||7||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥
guramukh akhar jit dhāvat rahatā .
The Guru's Instruction is the Word, by which the wandering mind is restrained.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥
guramukh upadēs dukh sukh sam sahatā .
Through the Guru's Teachings, we can endure pain and pleasure alike.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੮॥
guramukh chāl jit pārabraham dhiāē guramukh kīratan gāē jīu .8.
To live as Gurmukh is the lifestyle by which we come to meditate on the Supreme Lord. The Gurmukh sings the Kirtan of His Praises. ||8||
ਸਗਲੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਆਪੇ ॥
sagalī banat banāī āpē .
The Lord Himself created the entire creation.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਥਾਪੇ ॥
āpē karē karāē thāpē .
He Himself acts, and causes others to act. He Himself establishes.
ਇਕਸੁ ਤੇ ਹੋਇਓ ਅਨੰਤਾ ਨਾਨਕ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਜੀਉ ॥੯॥੨॥੩੬॥
ikas tē hōiō anantā nānak ēkas māh samāē jīu .9.2.36.
From oneness, He has brought forth the countless multitudes. O Nanak, they shall merge into the One once again. ||9||2||36||