ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੬॥
anadin sadā rahai rang rātā kar kirapā bhagat karāidā .6.
One who remains forever imbued with His Love, night and day - in His Mercy, the Lord inspires him to perform devotional worship service. ||6||
ਇਸੁ ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਧਾਵੈ ॥
is man mandar mah manūā dhāvai .
In this temple of the mind, the mind wanders around.
ਸੁਖੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
sukh palar tiāg mahā dukh pāvai .
Discarding joy like straw, it suffers in terrible pain.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥੭॥
bin satigur bhētē thaur n pāvai āpē khēl karāidā .7.
Without meeting the True Guru, it finds no place of rest; He Himself has staged this play. ||7||
ਆਪਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
āp aparanpar āp vīchārī .
He Himself is infinite; He contemplates Himself.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
āpē mēlē karanī sārī .
He Himself bestows Union through actions of excellence.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਾਰ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
kiā kō kār karē vēchārā āpē bakhas milāidā .8.
What can the poor creatures do? Granting forgiveness, He unites them with Himself. ||8||
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਪੂਰਾ ॥
āpē satigur mēlē pūrā .
The Perfect Lord Himself unites them with the True Guru.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ॥
sachai sabad mahābal sūrā .
Through the True Word of the Shabad, he makes them brave spiritual heroes.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੯॥
āpē mēlē dē vadiāī sachē siu chit lāidā .9.
Uniting them with Himself, He bestows glorious greatness; He inspires them to focus their consciousness on the True Lord. ||9||
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
ghar hī andar sāchā sōī .
The True Lord is deep within the heart.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralā būjhai kōī .
How rare are those who, as Gurmukh, realize this.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੦॥
nām nidhān vasiā ghat antar rasanā nām dhiāidā .10.
The treasure of the Naam abides deep within their hearts; they meditate on the Naam with their tongues. ||10||
ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲੇ ॥
disantar bhavai antar nahī bhālē .
He wanders through foreign lands, but does not look within himself.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥
māiā mōh badhā jamakālē .
Attached to Maya, he is bound and gagged by the Messenger of Death.
ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਕਬਹੂ ਨ ਤੂਟੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
jam kī phāsī kabahū n tūtai dūjai bhāi bharamāidā .11.
The noose of death around his neck will never be untied; in the love of duality, he wanders in reincarnation. ||11||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਰੁ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
jap tap sanjam hōr kōī nāhī .
There is no real chanting, meditation, penance or self-control,
ਜਬ ਲਗੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਕਮਾਹੀ ॥
jab lag gur kā sabad n kamāhī .
as long as one does not live to the Word of the Guru's Shabad.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥
gur kai sabad miliā sach pāiā sachē sach samāidā .12.
Accepting the Word of the Guru's Shabad, one obtains Truth; through Truth, one merges in the True Lord. ||12||
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਸਬਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
kām karōdh sabal sansārā .
Sexual desire and anger are very powerful in the world.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਸਭੁ ਦੁਖ ਕਾ ਪਸਾਰਾ ॥
bah karam kamāvah sabh dukh kā pasārā .
They lead to all sorts of actions, but these only add to all the pain.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
satigur sēvah sē sukh pāvah sachai sabad milāidā .13.
Those who serve the True Guru find peace; they are united with the True Shabad. ||13||
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ॥
paun pānī hai baisantar .
Air, water and fire make up the body.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ॥
māiā mōh varatai sabh antar .
Emotional attachment to Maya rules deep within all.
ਜਿਨਿ ਕੀਤੇ ਜਾ ਤਿਸੈ ਪਛਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥
jin kītē jā tisai pashānah māiā mōh chukāidā .14.
When one realizes the One who created him, emotional attachment to Maya is dispelled. ||14||
ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਗਰਬਿ ਵਿਆਪੇ ॥
ik māiā mōh garab viāpē .
Some are engrossed in emotional attachment to Maya and pride.
ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਰਹੇ ਹੈ ਆਪੇ ॥
haumai hōi rahē hai āpē .
They are self-conceited and egotistical.
ਜਮਕਾਲੈ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥
jamakālai kī khabar n pāī ant gaiā pashutāidā .15.
They never think about the Messenger of Death; in the end, they leave, regretting and repenting. ||15||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
mārū mahalā 3 .
Maaroo, Third Mehl:
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ॥
āpē srisat hukam sabh sājī .
He Himself fashioned the Universe, through the Hukam of His Command.
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੀ ॥
āpē thāp uthāp nivājī .
He Himself establishes and disestablishes, and embellishes with grace.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
jin upāē sō bidh jānai .
He alone knows the Way, who created it.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥
guramukh dēvai sabad pashānai .
The Gurmukh, who is blessed with the Shabad, realizes Him.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੬॥
nānak dās kahai bēnantī sach nām chit lāidā .16.2.16.
Slave Nanak offers ths prayer; O Lord, let my consciousness be attached to the True Name. ||16||2||16||
ਆਪੇ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
āpē niāu karē sabh sāchā sāchē sāch milāidā .1.
The True Lord Himself administers all justice; through Truth, we merge in the True Lord. ||1||
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਆਕਾਰਾ ॥
kāiā kōt hai ākārā .
The body takes the form of a fortress.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
māiā mōh pasariā pāsārā .
Emotional attachment to Maya has expanded throughout its expanse.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਸਮੈ ਕੀ ਢੇਰੀ ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਇਦਾ ॥੨॥
bin sabadai bhasamai kī dhērī khēhū khēh ralāidā .2.
Without the Word of the Shabad, the body is reduced to a pile of ashes; in the end, dust mingles with dust. ||2||
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰਾ ॥
kāiā kanchan kōt apārā .
The body is the infinite fortress of gold;
ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਰਵਿਆ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
jis vich raviā sabad apārā .
it is permeated by the Infinite Word of the Shabad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
guramukh gāvai sadā gun sāchē mil prītam sukh pāidā .3.
The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord forever; meeting his Beloved, he finds peace. ||3||
ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
kāiā har mandar har āp savārē .
The body is the temple of the Lord; the Lord Himself embellishes it.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
tis vich har jīu vasai murārē .
The Dear Lord dwells within it.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਣਜਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਦਰੀ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
gur kai sabad vanajan vāpārī nadarī āp milāidā .4.
Through the Word of the Guru's Shabad, the merchants trade, and in His Grace, the Lord merges them with Himself. ||4||
ਸੋ ਸੂਚਾ ਜਿ ਕਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
sō sūchā j karōdh nivārē .
He alone is pure, who eradicates anger.
ਸਬਦੇ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਸਵਾਰੇ ॥
sabadē būjhai āp savārē .
He realizes the Shabad, and reforms himself.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੫॥
āpē karē karāē karatā āpē mann vasāidā .5.
The Creator Himself acts, and inspires all to act; He Himself abides in the mind. ||5||
ਨਿਰਮਲ ਭਗਤਿ ਹੈ ਨਿਰਾਲੀ ॥
niramal bhagat hai nirālī .
Pure and unique is devotional worship.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧੋਵਹਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
man tan dhōvah sabad vīchārī .
The mind and body are washed clean, contemplating the Shabad.