ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
pūrai satigur sōjhī pāī .
The Perfect True Guru has imparted this understanding.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
ēkō nām mann vasāī .
I have enshrined the Naam, the One Name, within my mind.
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
nām japī tai nām dhiāī mahal pāi gun gāhā hē .11.
I chant the Naam, and meditate on the Naam. Singing His Glorious Praises, I enter the Mansion of the Lord's Presence. ||11||
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਮੰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
sēvak sēvah mann hukam apārā .
The servant serves, and obeys the Command of the Infinite Lord.
ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਾਰਾ ॥
manamukh hukam n jānah sārā .
The self-willed manmukhs do not know the value of the Lord's Command.
ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
hukamē mannē hukamē vadiāī hukamē vēparavāhā hē .12.
By the Hukam of the Lord's Command, one is exalted; by His Hukam, one is glorified; by His Hukam, one becomes carefree. ||12||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur parasādī hukam pashānai .
By Guru's Grace, one recognizes the Lord's Hukam.
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
dhāvat rākhai ikat ghar ānai .
The wandering mind is restrained, and brought back to the home of the One Lord.
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
nāmē rātā sadā bairāgī nām ratan man tāhā hē .13.
Imbued with the Naam, one remains forever detached; the jewel of the Naam rests within the mind. ||13||
ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh jag mah varatai ēkō sōī .
The One Lord is pervasive throughout all the world.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
gur parasādī paragat hōī .
By Guru's Grace, He is revealed.
ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
sabad salāhah sē jan niramal nij ghar vāsā tāhā hē .14.
Those humble beings who praise the Shabad are immaculate; they dwell within the home of their own inner self. ||14||
ਸਦਾ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
sadā bhagat tērī saranāī .
The devotees abide forever in Your Sanctuary, Lord.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agōchar kīmat nahī pāī .
You are inaccessible and unfathomable; Your value cannot be estimated.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
jiu tudh bhāvah tiu tū rākhah guramukh nām dhiāhā hē .15.
As it pleases Your Will, You keep us; the Gurmukh meditates on the Naam. ||15||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
sadā sadā tērē gun gāvā .
Forever and ever, I sing Your Glorious Praises.
ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥
sachē sāhib tērai man bhāvā .
O my True Lord and Master, may I become pleasing to Your Mind.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
nānak sāch kahai bēnantī sach dēvah sach samāhā hē .16.1.10.
Nanak offers this true prayer: O Lord, please bless me with Truth, that I may merge in the Truth. ||16||1||10||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
mārū mahalā 3 .
Maaroo, Third Mehl:
ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
sō sach sēvih sirajanahārā .
Serve the True Creator Lord.
ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
sabadē dūkh nivāranahārā .
The Word of the Shabad is the Destroyer of pain.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
agam agōchar kīmat nahī pāī āpē agam athāhā hē .1.
He is inaccessible and unfathomable; He cannot be evaluated. He Himself is inaccessible and immeasurable. ||1||
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
āpē sachā sach varatāē .
The True Lord Himself makes Truth pervasive.
ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
ik jan sāchai āpē lāē .
He attaches some humble beings to the Truth.
ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
sāchō sēvah sāch kamāvah nāmē sach samāhā hē .2.
They serve the True Lord and practice Truth; through the Name, they are absorbed in the True Lord. ||2||
ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
dhur bhagatā mēlē āp milāē .
The Primal Lord unites His devotees in His Union.
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
sachī bhagatī āpē lāē .
He attaches them to true devotional worship.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
sāchī bānī sadā gun gāvai is janamai kā lāhā hē .3.
One who sings forever the Glorious Praises of the Lord, through the True Word of His Bani, earns the profit of this life. ||3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
guramukh vanaj karah par āp pashānah .
The Gurmukh trades, and understands his own self.
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
ēkas bin kō avar n jānah .
He knows no other than the One Lord.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
sachā sāh sachē vanajārē pūnjī nām visāhā hē .4.
True is the banker, and True are His traders, who buy the merchandise of the Naam. ||4||
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
āpē sājē srisat upāē .
He Himself fashions and creates the Universe.
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
viralē kau gur sabad bujhāē .
He inspires a few to realize the Word of the Guru's Shabad.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
satigur sēvah sē jan sāchē kātē jam kā phāhā hē .5.
Those humble beings who serve the True Guru are true. He snaps the noose of death from around their necks. ||5||
ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥
bhannai gharē savārē sājē .
He destroys, creates, embellishes and fashions all beings,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥
māiā mōh dūjai jant pājē .
and attaches them to duality, attachment and Maya.
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
manamukh phirah sadā andh kamāvah jam kā jēvarā gal phāhā hē .6.
The self-willed manmukhs wander around forever, acting blindly. Death has strung his noose around their necks. ||6||
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
āpē bakhasē gur sēvā lāē .
He Himself forgives, and enjoins us to serve the Guru.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
guramatī nām mann vasāē .
Through the Guru's Teachings, the Naam comes to dwell within the mind.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
anadin nām dhiāē sāchā is jag mah nāmō lāhā hē .7.
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the True Lord, and earn the profit of the Naam in this world. ||7||
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
āpē sachā sachī nāī .
He Himself is True, and True is His Name.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guramukh dēvai mann vasāī .
The Gurmukh bestows it, and enshrines it within the mind.
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
jin man vasiā sē jan sōhah tin sir chūkā kāhā hē .8.
Noble and exalted are those, within whose mind the Lord abides. Their heads are free of strife. ||8||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agōchar kīmat nahī pāī .
He is inaccessible and unfathomable; His value cannot be appraised.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
gur parasādī mann vasāī .
By Guru's Grace, He dwells within the mind.
ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
sadā sabad sālāhī gunadātā lēkhā kōi n mangai tāhā hē .9.
No one calls that person to account, who praises the Word of the Shabad, the Giver of virtue. ||9||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
brahamā bisan rudr tis kī sēvā .
Brahma, Vishnu and Shiva serve Him.
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
ant n pāvah alakh abhēvā .
Even they cannot find the limits of the unseen, unknowable Lord.
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
jin kau nadar karah tū apanī guramukh alakh lakhāhā hē .10.
Those who are blessed by Your Glance of Grace, become Gurmukh, and comprehend the incomprehensible. ||10||