ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
āpē bakhasē sach drirāē man tan sāchai rātā hē .11.
He Himself forgives, and implants the Truth. The mind and body are then attuned to the True Lord. ||11||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
man tan mailā vich jōt apārā .
Within the polluted mind and body is the Light of the Infinite Lord.
ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramat būjhai kar vīchārā .
One who understands the Guru's Teachings, contemplates this.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
haumai mār sadā man niramal rasanā sēv sukhadātā hē .12.
Conquering egotism, the mind becomes immaculate forever; with his tongue, he serves the Lord, the Giver of peace. ||12||
ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ ॥
gar kāiā andar bah hat bājārā .
In the fortress of the body there are many shops and bazaars;
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
tis vich nām hai at apārā .
within them is the Naam, the Name of the utterly infinite Lord.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
gur kai sabad sadā dar sōhai haumai mār pashātā hē .13.
In His Court, one is embellished forever with the Word of the Guru's Shabad; he conquers egotism and realizes the Lord. ||13||
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ratan amōlak agam apārā .
The jewel is priceless, inaccessible and infinite.
ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
kīmat kavan karē vēchārā .
How can the poor wretch estimate its worth?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
gur kai sabadē tōl tōlāē antar sabad pashātā hē .14.
Through the Word of the Guru's Shabad, it is weighed, and so the Shabad is realized deep within. ||14||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
simrit sāsatr bahut bisathārā . māiā mōh pasariā pāsārā .
The great volumes of the Simritees and the Shaastras only extend the extension of attachment to Maya.
ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
mūrakh parah sabad n būjhah guramukh viralai jātā hē .15.
The fools read them, but do not understand the Word of the Shabad. How rare are those who, as Gurmukh, understand. ||15||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
āpē karatā karē karāē .
The Creator Himself acts, and causes all to act.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥
mārū sōlahē 3 .
Maaroo, Solhay, Third Mehl:
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥
āpē karatā sabh jis karanā .
O Creator, it is You Yourself who does all.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
jī jant sabh tērī saranā .
All beings and creatures are under Your Protection.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sachī bānī sach drirāē .
Through the True Word of His Bani, Truth is implanted deep within.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
nānak nām milai vadiāī jug jug ēkō jātā hē .16.9.
O Nanak, through the Naam, one is blessed with glorious greatness, and throughout the ages, the One Lord is known. ||16||9||
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
āpē gupat varatai sabh antar gur kai sabad pashātā hē .1.
You are hidden, and yet permeating within all; through the Word of the Guru's Shabad, You are realized. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
har kē bhagat bharē bhandārā .
Devotion to the Lord is a treasure overflowing.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
āpē bakhasē sabad vīchārā .
He Himself blesses us with contemplative meditation on the Shabad.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
jō tudh bhāvai sōī karasah sachē siu man rātā hē .2.
You do whatever You please; my mind is attuned to the True Lord. ||2||
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥
āpē hīrā ratan amōlō .
You Yourself are the priceless diamond and jewel.
ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥
āpē nadarī tōlē tōlō .
In Your Mercy, You weigh with Your scale.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
jī jant sabh saran tumārī kar kirapā āp pashātā hē .3.
All beings and creatures are under Your protection. One who is blessed by Your Grace realizes his own self. ||3||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥
jis nō nadar hōvai dhur tērī .
One who receives Your Mercy, O Primal Lord,
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
marai n janmai chūkai phērī .
does not die, and is not reborn; he is released from the cycle of reincarnation.
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
sāchē gun gāvai din rātī jug jug ēkō jātā hē .4.
He sings the Glorious Praises of the True Lord, day and night, and, throughout the ages, he knows the One Lord. ||4||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
māiā mōh sabh jagat upāiā .
Emotional attachment to Maya wells up throughout the whole world,
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥
brahamā bisan dēv sabāiā .
from Brahma, Vishnu and all the demi-gods.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
jō tudh bhānē sē nām lāgē giān matī pashātā hē .5.
Those who are pleasing to Your Will, are attached to the Naam; through spiritual wisdom and understanding, You are recognized. ||5||
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
pāp punn varatai sansārā .
The world is engrossed in vice and virtue.
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥
harakh sōg sabh dukh hai bhārā .
Happiness and misery are totally loaded with pain.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
guramukh hōvai sō sukh pāē jin guramukh nām pashātā hē .6.
One who becomes Gurmukh finds peace; such a Gurmukh recognizes the Naam. ||6||
ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
kirat n kōī mētanahārā .
No one can erase the record of one's actions.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
gur kai sabadē mōkh duārā .
Through the Word of the Guru's Shabad, one finds the door of salvation.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
pūrab likhiā sō phal pāiā jin āp mār pashātā hē .7.
One who conquers self-conceit and recognizes the Lord, obtains the fruits of his pre-destined rewards. ||7||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
māiā mōh har siu chit n lāgai .
Emotionally attached to Maya, one's consciousness is not attached to the Lord.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
dūjai bhāi ghanā dukh āgai .
In the love of duality, he will suffer terrible agony in the world hereafter.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
manamukh bharam bhulē bhēkhadhārī ant kāl pashutātā hē .8.
The hypocritical, self-willed manmukhs are deluded by doubt; at the very last moment, they regret and repent. ||8||
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
har kai bhānai har gun gāē .
In accordance with the Lord's Will, he sings the Glorious Praises of the Lord.
ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥
sabh kilabikh kātē dūkh sabāē .
He is rid of all sins, and all suffering.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
har niramal niramal hai bānī har sētī man rātā hē .9.
The Lord is immaculate, and immaculate is the Word of His Bani. My mind is imbued with the Lord. ||9||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
jis nō nadar karē sō gun nidh pāē .
One who is blessed with the Lord's Glance of Grace, obtains the Lord, the treasure of virtue.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
haumai mērā thāk rahāē .
Egotism and possessiveness are brought to an end.
ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
gun avagan kā ēkō dātā guramukh viralī jātā hē .10.
The One Lord is the only Giver of virtue and vice, merits and demerits; how rare are those who, as Gurmukh, understand this. ||10||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
mērā prabh niramal at apārā .
My God is immaculate, and utterly infinite.
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
āpē mēlai gur sabad vīchārā .
God unites with Himself, through contemplation of the Word of the Guru's Shabad.