ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salōk mah 5 .
Shalok, Fifth Mehl:
ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
habh gun taidē nānak jīu mai kū thīē mai niragun tē kiā hōvai .
All virtues are Yours, Dear Lord; You bestow them upon us. I am unworthy - what can I achieve, O Nanak?
ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
tau jēvad dātār n kōī jāchak sadā jāchōvai .1.
There is no other Giver as great as You. I am a beggar; I beg from You forever. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mah 5 .
Fifth Mehl:
ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥
dēh shijandarī ūn majhūnā gur sajan jīu dharāiā .
My body was wasting away, and I was depressed. The Guru, my Friend, has encouraged and consoled me.
ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
habhē sukh suhēlarā sutā jitā jag sabāiā .2.
I sleep in total peace and comfort; I have conquered the whole world. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
vadā tērā darabār sachā tudh takhat .
The Darbaar of Your Court is glorious and great. Your holy throne is True.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥
sir sāhā pātisāh nihachal chaur shat .
You are the Emperor over the heads of kings. Your canopy and chauree (fly-brush) are permanent and unchanging.
ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
jō bhāvai pārabraham sōī sach niāu .
That alone is true justice, which is pleasing to the Will of the Supreme Lord God.
ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥
jē bhāvai pārabraham nithāvē milai thāu .
Even the homeless receive a home, when it is pleasing to the Will of the Supreme Lord God.
ਜੋ ਕੀਨ੍ਹੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥
jō kīnhī karatār sāī bhalī gal .
Whatever the Creator Lord does, is a good thing.
ਜਿਨ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥
jinhī pashātā khasam sē daragāh mal .
Those who recognize their Lord and Master, are seated in the Court of the Lord.
ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥
sahī tērā phuramān kinai n phērīai .
True is Your Command; no one can challenge it.
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
kāran karan karīm kudarat tērīai .16.
O Merciful Lord, Cause of causes, Your creative power is all-powerful. ||16||