ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salōk mah 5 .
Shalok, Fifth Mehl:
ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
taidī bandas mai kōi n dithā tū nānak man bhānā .
I have not seen any other like You. You alone are pleasing to Nanak's mind.
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
ghōl ghumāī tis mitr vichōlē jai mil kant pashānā .1.
I am a dedicated, devoted sacrifice to that friend, that mediator, who leads me to recognize my Husband Lord. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mah 5 .
Fifth Mehl:
ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
pāv suhāvē jānh tau dhir juladē sīs suhāvā charanī .
Beautiful are those feet which walk towards You; beautiful is that head which falls at Your Feet.
ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
mukh suhāvā jānh tau jas gāvai jīu paiā tau saranī .2.
Beautiful is that mouth which sings Your Praises; beautiful is that soul which seeks Your Sanctuary. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥
mil nārī satasang mangal gāvīā .
Meeting the Lord's brides, in the True Congregation, I sing the songs of joy.
ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥
ghar kā hōā bandhān bahur n dhāvīā .
The home of my heart is now held steady, and I shall not go out wandering again.
ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥
binathī duramat durat sōi kūrāvīā .
Evil-mindedness has been dispelled, along with sin and my bad reputation.
ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥
sīlavant paradhān ridai sachāvīā .
I am well-known as being calm and good-natured; my heart is filled with Truth.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥
antar bāhar ik ik rītāvīā .
Inwardly and outwardly, the One and only Lord is my way.
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥
man darasan kī piās charan dāsāvīā .
My mind is thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. I am a slave at His feet.
ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥
sōbhā banī sīgār khasam jānh rāvīā .
I am glorified and embellished, when my Lord and Master enjoys me.
ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
milīā āi sanjōg jānh tis bhāvīā .15.
I meet Him through my blessed destiny, when it is pleasing to His Will. ||15||