ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥
tis pākhandī jarā n maranā .
Such a Paakhandi does not grow old or die.
ਬੋਲੈ ਚਰਪਟੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bōlai charapat sat sarūp .
Says Charpat, God is the embodiment of Truth;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥
param tant mah rēkh n rūp .5.
the supreme essence of reality has no shape or form. ||5||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਉਲਟੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥
sō bairāgī j ulatē braham .
He alone is a Bairaagi, who turns himself toward God.
ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਰੋਪੈ ਥੰਮੁ ॥
gagan mandal mah rōpai thanm .
In the Tenth Gate, the sky of the mind, he erects his pillar.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਤਰਿ ਰਹੈ ਧਿਆਨਿ ॥
ahinis antar rahai dhiān .
Night and day, he remains in deep inner meditation.
ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਸਤ ਸਮਾਨਿ ॥
tē bairāgī sat samān .
Such a Bairaagi is just like the True Lord.
ਬੋਲੈ ਭਰਥਰਿ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bōlai bharathar sat sarūp .
Says Bhart'har, God is the embodiment of Truth;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੬॥
param tant mah rēkh n rūp .6.
the supreme essence of reality has no shape or form. ||6||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਕਿਉ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਕਿਉ ਜੀਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
kiu marai mandā kiu jīvai jugat .
How is evil eradicated? How can the true way of life be found?
ਕੰਨ ਪੜਾਇ ਕਿਆ ਖਾਜੈ ਭੁਗਤਿ ॥
kann parāi kiā khājai bhugat .
What is the use of piercing the ears, or begging for food?
ਆਸਤਿ ਨਾਸਤਿ ਏਕੋ ਨਾਉ ॥
āsat nāsat ēkō nāu .
Throughout existence and non-existence, there is only the Name of the One Lord.
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਹਿਆਉ ॥
kaun s akhar jit rahai hiāu .
What is that Word, which holds the heart in its place?
ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
dhūp shāv jē sam kar sahai .
When you look alike upon sunshine and shade,
ਤਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੁਰੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
tā nānak ākhai gur kō kahai .
says Nanak, then the Guru will speak to you.
ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ ਵਰਤਹਿ ਪੂਤ ॥
shi varatārē varatah pūt .
The students follow the six systems.
ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ ਨਾ ਅਉਧੂਤ ॥
nā sansārī nā audhūt .
They are neither worldly people, nor detached renunciates.
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਜੋ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
nirankār jō rahai samāi .
One who remains absorbed in the Formless Lord
ਕਾਹੇ ਭੀਖਿਆ ਮੰਗਣਿ ਜਾਇ ॥੭॥
kāhē bhīkhiā mangan jāi .7.
- why should he go out begging? ||7||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
har mandar sōī ākhīai jithah har jātā .
That alone is said to be the Lord's temple, where the Lord is known.
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪਾਇਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
mānas dēh gur bachanī pāiā sabh ātam rām pashātā .
In the human body, the Guru's Word is found, when one understands that the Lord, the Supreme Soul, is in all.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਨਾ ਸਤਿ ਦੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਸੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਪਾਣੀ ਜੰਤ ਫਿਰਹਿ ॥
nā sat dukhīā nā sat sukhīā nā sat pānī jant phirah .
There is no Truth in suffering, there is no Truth in comfort. There is no Truth in wandering like animals through the water.
ਨਾ ਸਤਿ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਈ ਕੇਸੀ ਨਾ ਸਤਿ ਪੜਿਆ ਦੇਸ ਫਿਰਹਿ ॥
nā sat mūnd mudāī kēsī nā sat pariā dēs phirah .
There is no Truth in shaving one's head; there is no Truth is studying the scriptures or wandering in foreign lands.
ਬਾਹਰਿ ਮੂਲਿ ਨ ਖੋਜੀਐ ਘਰ ਮਾਹਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
bāhar mūl n khōjīai ghar māh bidhātā .
Don't look for Him outside your self. The Creator, the Architect of Destiny, is within the home of your own heart.
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
manamukh har mandar kī sār n jānanī tinī janam gavātā .
The self-willed manmukh does not appreciate the value of the Lord's temple; they waste away and lose their lives.
ਨਾ ਸਤਿ ਰੁਖੀ ਬਿਰਖੀ ਪਥਰ ਆਪੁ ਤਛਾਵਹਿ ਦੁਖ ਸਹਹਿ ॥
nā sat rukhī birakhī pathar āp tashāvah dukh sahah .
There is no Truth in trees, plants or stones, in mutilating oneself or suffering in pain.
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੨॥
sabh mah ik varatadā gur sabadī pāiā jāī .12.
The One Lord is pervading in all; through the Word of the Guru's Shabad, He can be found. ||12||
ਨਾ ਸਤਿ ਹਸਤੀ ਬਧੇ ਸੰਗਲ ਨਾ ਸਤਿ ਗਾਈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ॥
nā sat hasatī badhē sangal nā sat gāī ghāh charah .
There is no Truth in binding elephants in chains; there is no Truth in grazing cows.
ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਸਿਧਿ ਦੇਵੈ ਜੇ ਸੋਈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ॥
jis hath sidh dēvai jē sōī jis nō dēi tis āi milai .
He alone grants it, whose hands hold spritual perfection; he alone receives it, unto whom it is given.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਜਿਸੁ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ॥
nānak tā kau milai vadāī jis ghat bhītar sabad ravai .
O Nanak, he alone is blessed with glorious greatness, whose heart is filled with the Word of the Shabad.
ਸਭਿ ਘਟ ਮੇਰੇ ਹਉ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਜਿਸਹਿ ਖੁਆਈ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ॥
sabh ghat mērē hau sabhanā andar jisah khuāī tis kaun kahai .
God says, all hearts are mine, and I am in all hearts. Who can explain this to one who is confused?
ਜਿਸਹਿ ਦਿਖਾਲਾ ਵਾਟੜੀ ਤਿਸਹਿ ਭੁਲਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥
jisah dikhālā vātarī tisah bhulāvai kaun .
Who can confuse that being, unto whom I have shown the Way?
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਈ ਪੰਧ ਸਿਰਿ ਤਿਸਹਿ ਦਿਖਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥੧॥
jisah bhulāī pandh sir tisah dikhāvai kaun .1.
And who can show the Path to that being whom I have confused since the beginning of time? ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਜੋ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰੈ ॥
sō girahī jō nigrah karai .
He alone is a householder, who restrains his passions
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
jap tap sanjam bhīkhiā karai .
and begs for meditation, austerity and self-discipline.
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਾ ਕਰੇ ਸਰੀਰੁ ॥
punn dān kā karē sarīr .
He gives donations to charity with his body;
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਗੰਗਾ ਕਾ ਨੀਰੁ ॥
sō girahī gangā kā nīr .
such a householder is as pure as the water of the Ganges.
ਬੋਲੈ ਈਸਰੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bōlai īsar sat sarūp .
Says Eeshar, the Lord is the embodiment of Truth.
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੨॥
param tant mah rēkh n rūp .2.
The supreme essence of reality has no shape or form. ||2||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਜੋ ਧੂਪੈ ਆਪੁ ॥
sō audhūtī jō dhūpai āp .
He alone is a detached hermit, who burns away his self-conceit.
ਭਿਖਿਆ ਭੋਜਨੁ ਕਰੈ ਸੰਤਾਪੁ ॥
bhikhiā bhōjan karai santāp .
He begs for suffering as his food.
ਅਉਹਠ ਪਟਣ ਮਹਿ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
auhath patan mah bhīkhiā karai .
In the city of the heart, he begs for charity.
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਸਿਵ ਪੁਰਿ ਚੜੈ ॥
sō audhūtī siv pur charai .
Such a renunciate ascends to the City of God.
ਬੋਲੈ ਗੋਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bōlai gōrakh sat sarūp .
Says Gorakh, God is the embodiment of Truth;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੩॥
param tant mah rēkh n rūp .3.
the supreme essence of reality has no shape or form. ||3||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਸੋ ਉਦਾਸੀ ਜਿ ਪਾਲੇ ਉਦਾਸੁ ॥
sō udāsī j pālē udās .
He alone is an Udasi, a shaven-headed renunciate, who embraces renunciation.
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕਰੇ ਨਿਰੰਜਨ ਵਾਸੁ ॥
aradh uradh karē niranjan vās .
He sees the Immaculate Lord dwelling in both the upper and lower regions.
ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਪਾਏ ਗੰਢਿ ॥
chand sūraj kī pāē gandh .
He balances the sun and the moon energies.
ਤਿਸੁ ਉਦਾਸੀ ਕਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥
tis udāsī kā parai n kandh .
The body-wall of such an Udasi does not collapse.
ਬੋਲੈ ਗੋਪੀ ਚੰਦੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bōlai gōpī chand sat sarūp .
Says Gopi Chand, God is the embodiment of Truth;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੪॥
param tant mah rēkh n rūp .4.
the supreme essence of reality has no shape or form. ||4||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਸੋ ਪਾਖੰਡੀ ਜਿ ਕਾਇਆ ਪਖਾਲੇ ॥
sō pākhandī j kāiā pakhālē .
He alone is a Paakhandi, who cleanses his body of filth.
ਕਾਇਆ ਕੀ ਅਗਨਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਜਾਲੇ ॥
kāiā kī agan braham parajālē .
The fire of his body illuminates God within.
ਸੁਪਨੈ ਬਿੰਦੁ ਨ ਦੇਈ ਝਰਣਾ ॥
supanai bind n dēī jharanā .
He does not waste his energy in wet dreams.