ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ēk nām vasiā ghat antar pūrē kī vadiāī .1. rahāu .
The One Name abides deep within my heart; such is the glorious greatness of the Perfect Lord. ||1||Pause||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਈ ॥੨॥
āpē karatā āpē bhugatā dēdā rijak sabāī .2.
He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He Himself gives sustenance to all. ||2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੩॥
jō kish karanā sō kar rahiā avar n karanā jāī .3.
Whatever He wants to do, He is doing; no one else can do anything. ||3||
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਈ ॥੪॥
āpē sājē srisat upāē sir sir dhandhai lāī .4.
He Himself fashions and creates the creation; He links each and every person to their task. ||4||
ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
tisah sarēvah tā sukh pāvah satigur mēl milāī .5.
If you serve Him, then you will find peace; the True Guru will unite you in His Union. ||5||
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥੬॥
āpanā āp āp upāē alakh n lakhanā jāī .6.
The Lord Himself creates Himself; the Unseen Lord cannot be seen. ||6||
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੭॥
āpē mār jīvālē āpē tis nō til n tamāī .7.
He Himself kills, and brings back to life; He does not have even an iota of greed. ||7||
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਕੀਤੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥੮॥
ik dātē ik mangatē kītē āpē bhagat karāī .8.
Some are made givers, and some are made beggars; He Himself inspires us to devotional worship. ||8||
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਚੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੯॥
sē vadabhāgī jinī ēkō jātā sachē rahē samāī .9.
Those who know the One Lord are very fortunate; they remain absorbed in the True Lord. ||9||
ਆਪਿ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥
āp sarūp siānā āpē kīmat kahan n jāī .10.
He Himself is beautiful, He Himself is wise and clever; His worth cannot be expressed. ||10||
ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੧॥
āpē dukh sukh pāē antar āpē bharam bhulāī .11.
He Himself infuses pain and pleasure; He Himself makes them wander around in doubt. ||11||
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਨਿਗੁਰੀ ਅੰਧ ਫਿਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੧੨॥
vadā dātā guramukh jātā nigurī andh phirai lōkāī .12.
The Great Giver is revealed to the Gurmukh; without the Guru, the world wanders in darkness. ||12||
ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥
jinī chākhiā tinā sād āiā satigur būjh bujhāī .13.
Those who taste, enjoy the flavor; the True Guru imparts this understanding. ||13||
ਇਕਨਾ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥੧੪॥
ikanā nāvah āp bhulāē ikanā guramukh dēi bujhāī .14.
Some, the Lord causes to forget and lose the Name; others become Gurmukh, and are granted this understanding. ||14||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੫॥
sadā sadā sālāhih santah tis dī vadī vadiāī .15.
Forever and ever, praise the Lord, O Saints; how glorious is His greatness! ||15||
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੬॥
tis bin avar n kōī rājā kar tapāvas banat banāī .16.
There is no other King except Him; He administers justice, as He has made it. ||16||
ਨਿਆਉ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੈ ਸਦ ਸਾਚਾ ਵਿਰਲੇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਈ ॥੧੭॥
niāu tisai kā hai sad sāchā viralē hukam manāī .17.
His justice is always True; how rare are those who accept His Command. ||17||
ਤਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੮॥
tis nō prānī sadā dhiāvah jin guramukh banat banāī .18.
O mortal, meditate forever on the Lord, who has made the Gurmukh in His making. ||18||
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੀਝੈ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥੧੯॥
satigur bhētai sō jan sījhai jis hiradai nām vasāī .19.
That humble being who meets with the True Guru is fulfilled; the Naam abides in his heart. ||19||
ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨੦॥
sachā āp sadā hai sāchā bānī sabad sunāī .20.
The True Lord is Himself forever True; He announces His Bani, the Word of His Shabad. ||20||
ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ॥੨੧॥੫॥੧੪॥
nānak sun vēkh rahiā visamād mērā prabh raviā srab thāī .21.5.14.
Nanak is wonderstruck, hearing and seeing His Lord; my God is all-pervading, everywhere. ||21||5||14||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
rāmakalī mahalā 3 .
Raamkalee, Third Mehl:
ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥੧॥
nām khajānā gur tē pāiā tripat rahē āghāī .1.
Receiving the treasure of the Naam, the Name of the Lord, from the Guru, I remain satisfied and fulfilled. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
santah guramukh mukat gat pāī .
O Saints, the Gurmukhs attain the state of liberation.