ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਫਿਰਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥
pāras parasē phir pāras hōē har jīu apanī kirapā dhārī .2.
Touching the philosopher's stone, they themselves become the philosopher's stone; the Dear Lord Himself blesses them with His Mercy. ||2||
ਇਕਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਤਿਨ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥
ik bhēkh karah phirah abhimānī tin jūai bājī hārī .3.
Some wear religious robes, and wander around in pride; they lose their life in the gamble. ||3||
ਇਕਿ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥
ik anadin bhagat karah din rātī rām nām ur dhārī .4.
Some worship the Lord in devotion, night and day; day and night, they keep the Lord's Name enshrined in their hearts. ||4||
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੫॥
anadin rātē sahajē mātē sahajē haumai mārī .5.
Those who are imbued with Him night and day, are spontaneously intoxicated with Him; they intuitively conquer their ego. ||5||
ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਬ ਹੀ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥੬॥
bhai bin bhagat n hōī kab hī bhai bhāi bhagat savārī .6.
Without the Fear of God, devotional worship is never performed; through the Love and the Fear of God, devotional worship is embellished. ||6||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੭॥
māiā mōh sabad jalāiā giān tat bīchārī .7.
The Shabad burns away emotional attachment to Maya, and then one contemplates the essence of spiritual wisdom. ||7||
ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਭੰਡਾਰੀ ॥੮॥
āpē āp karāē karatā āpē bakhas bhandārī .8.
The Creator Himself inspires us to act; He Himself blesses us with His treasure. ||8||
ਤਿਸ ਕਿਆ ਗੁਣਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਹਉ ਗਾਵਾ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥
tis kiā gunā kā ant n pāiā hau gāvā sabad vīchārī .9.
The limits of His virtues cannot be found; I sing His Praises and contemplate the Word of the Shabad. ||9||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਪੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਲਾਹੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧੦॥
har jīu japī har jīu sālāhī vichah āp nivārī .10.
I chant the Lord's Name, and praise my Dear Lord; egotism is eradicated from within me. ||10||
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅਖੁਟ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰੀ ॥੧੧॥
nām padārath gur tē pāiā akhut sachē bhandārī .11.
The treasure of the Naam is obtained from the Guru; the treasures of the True Lord are inexhaustible. ||11||
ਅਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਨੋ ਆਪੇ ਤੁਠਾ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧੨॥
apaniā bhagatā nō āpē tuthā apanī kirapā kar kal dhārī .12.
He Himself is pleased with His devotees; by His Grace, He infuses His strength within them. ||12||
ਤਿਨ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਸਦਾ ਭੁਖ ਲਾਗੀ ਗਾਵਨਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
tin sāchē nām kī sadā bhukh lāgī gāvan sabad vīchārī .13.
They always feel hunger for the True Name; they sing and contemplate the Shabad. ||13||
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੪॥
jīu pind sabh kish hai tis kā ākhan bikham bīchārī .14.
Soul, body and everything are His; it is so difficult to speak of, and contemplate Him. ||14||
ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧੫॥
sabad lagē sēī jan nisatarē bhaujal pār utārī .15.
Those humble beings who are attached to the Shabad are saved; they cross over the terrifying world-ocean. ||15||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਕੋ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੬॥
bin har sāchē kō pār n pāvai būjhai kō vīchārī .16.
Without the True Lord, no one can cross over; how rare are those who contemplate and understand this. ||16||
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧੭॥
jō dhur likhiā sōī pāiā mil har sabad savārī .17.
We obtain only that which is pre-ordained; receiving the Lord's Shabad, we are embellished. ||17||
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੀ ॥੧੮॥
kāiā kanchan sabadē rātī sāchai nāi piārī .18.
Imbued with the Shabad, the body becomes golden, and loves only the True Name. ||18||
ਕਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥
kāiā anmrit rahī bharapūrē pāīai sabad vīchārī .19.
The body is then filled to overflowing with Ambrosial Nectar, obtained by contemplating the Shabad. ||19||
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਖੋਜਹਿ ਸੇਈ ਪਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ਫੂਟਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੦॥
jō prabh khōjah sēī pāvah hōr phūt mūē ahankārī .20.
Those who seek God, find Him; others burst and die from their own egotism. ||20||
ਬਾਦੀ ਬਿਨਸਹਿ ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੧॥
bādī binasah sēvak sēvah gur kai hēt piārī .21.
The debaters waste away, while the servants serve, with love and affection for the Guru. ||21||
ਸੋ ਜੋਗੀ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੨੨॥
sō jōgī tat giān bīchārē haumai trisanā mārī .22.
He alone is a Yogi, who contemplates the essence of spiritual wisdom, and conquers egotism and thirsty desire. ||22||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਤਿਨੈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੩॥
satigur dātā tinai pashātā jis nō kripā tumārī .23.
The True Guru, the Great Giver, is revealed to those upon whom You bestow Your Grace, O Lord. ||23||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ਡੂਬਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੪॥
satigur n sēvah māiā lāgē dūb mūē ahankārī .24.
Those who do not serve the True Guru, and who are attached to Maya, are drowned; they die in their own egotism. ||24||
ਜਿਚਰੁ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ ਤਿਚਰੁ ਸੇਵਾ ਕੀਚੈ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੫॥
jichar andar sās tichar sēvā kīchai jāi milīai rām murārī .25.
As long as there is breath within you, so long you should serve the Lord; then, you will go and meet the Lord. ||25||
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੬॥
anadin jāgat rahai din rātī apanē pri prīt piārī .26.
Night and day, she remains awake and aware, day and night; she is the darling bride of her Beloved Husband Lord. ||26||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਵਾਰੀ ਵਾਰਿ ਘੁਮਾਈ ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੭॥
tan man vārī vār ghumāī apanē gur vitah balihārī .27.
I offer my body and mind in sacrifice to my Guru; I am a sacrifice to Him. ||27||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗਾ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੮॥
māiā mōh binas jāigā ubarē sabad vīchārī .28.
Attachment to Maya will end and go away; only by contemplating the Shabad will you be saved. ||28||
ਆਪਿ ਜਗਾਏ ਸੇਈ ਜਾਗੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੯॥
āp jagāē sēī jāgē gur kai sabad vīchārī .29.
They are awake and aware, whom the Lord Himself awakens; so contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||29||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
rāmakalī mahalā 3 .
Raamkalee, Third Mehl:
ਹਮ ਕੁਚਲ ਕੁਚੀਲ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਮਿਲਿ ਸਬਦੇ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥
ham kuchal kuchīl at abhimānī mil sabadē mail utārī .1.
I am filthy and polluted, proud and egotistical; receiving the Word of the Shabad, my filth is taken away. ||1||
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਮੂਏ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਭਗਤ ਜੀਵੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩੦॥੪॥੧੩॥
nānak sēī mūē j nām n chētah bhagat jīvē vīchārī .30.4.13.
O Nanak, those who do not remember the Naam are dead. The devotees live in contemplative meditation. ||30||4||13||
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥
santah guramukh nām nisatārī .
O Saints, the Gurmukhs are saved through the Naam, the Name of the Lord.
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sachā nām vasiā ghat antar karatai āp savārī .1. rahāu .
The True Name abides deep within their hearts. The Creator Himself embellishes them. ||1||Pause||