ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
rāmakalī mahalā 3 .
Raamkalee, Third Mehl:
ਹਰਿ ਕੀ ਪੂਜਾ ਦੁਲੰਭ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
har kī pūjā dulanbh hai santah kahanā kashū n jāī .1.
It is so hard to obtain that devotional worship of the Lord, O Saints. It cannot be described at all. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਪਾਈ ॥
santah guramukh pūrā pāī .
O Saints, as Gurmukh, find the Perfect Lord,
ਨਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nāmō pūj karāī .1. rahāu .
and worship the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਸੰਤਹੁ ਕਿਆ ਹਉ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੨॥
har bin sabh kish mailā santah kiā hau pūj charāī .2.
Without the Lord, everything is filthy, O Saints; what offering should I place before Him? ||2||
ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਪੂਜਾ ਹੋਵੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੩॥
har sāchē bhāvai sā pūjā hōvai bhānā man vasāī .3.
Whatever pleases the True Lord is devotional worship; His Will abides in the mind. ||3||
ਪੂਜਾ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸੰਤਹੁ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥
pūjā karai sabh lōk santah manamukh thāi n pāī .4.
Everyone worships Him, O Saints, but the self-willed manmukh is not accepted or approved. ||4||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੰਤਹੁ ਏਹ ਪੂਜਾ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੫॥
sabad marai man niramal santah ēh pūjā thāi pāī .5.
If someone dies in the Word of the Shabad, his mind become immaculate, O Saints; such worship is accepted and approved. ||5||
ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
pavit pāvan sē jan sāchē ēk sabad liv lāī .6.
Sanctified and pure are those true beings, who enshrine love for the Shabad. ||6||
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਲੋਕਾਈ ॥੭॥
bin nāvai hōr pūj n hōvī bharam bhulī lōkāī .7.
There is no worship of the Lord, other than the Name; the world wanders, deluded by doubt. ||7||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥
guramukh āp pashānai santah rām nām liv lāī .8.
The Gurmukh understands his own self, O Saints; he lolvingly centers his mind on the Lord's Name. ||8||
ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੯॥
āpē niramal pūj karāē gur sabadī thāi pāī .9.
The Immaculate Lord Himself inspires worship of Him; through the Word of the Guru's Shabad, it is accepted and approved. ||9||
ਪੂਜਾ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥੧੦॥
pūjā karah par bidh nahī jānah dūjai bhāi mal lāī .10.
Those who worship Him, but do not know the Way, are polluted with the love of duality. ||10||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪੂਜਾ ਜਾਣੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧੧॥
guramukh hōvai s pūjā jānai bhānā man vasāī .11.
One who becomes Gurmukh, knows what worship is; the Lord's Will abides within his mind. ||11||
ਭਾਣੇ ਤੇ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਸੰਤਹੁ ਅੰਤੇ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧੨॥
bhānē tē sabh sukh pāvai santah antē nām sakhāī .12.
One who accepts the Lord's Will obtains total peace, O Saints; in the end, the Naam will be our help and support. ||12||
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਸੰਤਹੁ ਕੂੜਿ ਕਰਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧੩॥
apanā āp n pashānah santah kūr karah vadiāī .13.
One who does not understand his own self, O Saints, falsely flatters himself. ||13||
ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਲੈ ਜਾਸੀ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੧੪॥
pākhand kīnai jam nahī shōdai lai jāsī pat gavāī .14.
The Messenger of Death does not give up on those who practices hypocrisy; they are dragged away in disgrace. ||14||
ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਈ ॥੧੫॥
jin antar sabad āp pashānah gat mit tin hī pāī .15.
Those who have the Shabad deep within, understand themselves; they find the way of salvation. ||15||
ਏਹੁ ਮਨੂਆ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧੬॥
ēh manūā sunn samādh lagāvai jōtī jōt milāī .16.
Their minds enter into the deepest state of Samaadhi, and their light is absorbed into the Light. ||16||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਈ ॥੧੭॥
sun sun guramukh nām vakhānah satasangat mēlāī .17.
The Gurmukhs listen constantly to the Naam, and chant it in the True Congregation. ||17||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧੮॥
guramukh gāvai āp gavāvai dar sāchai sōbhā pāī .18.
The Gurmukhs sing the Lord's Praises, and erase self-conceit; they obtain true honor in the Court of the Lord. ||18||
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਵਖਾਣੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੯॥
sāchī bānī sach vakhānai sach nām liv lāī .19.
True are their words; they speak only the Truth; they lovingly focus on the True Name. ||19||
ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਅਤਿ ਪਾਪ ਨਿਖੰਜਨੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥੨੦॥
bhai bhanjan at pāp nikhanjan mērā prabh ant sakhāī .20.
My God is the Destroyer of fear, the Destroyer of sin; in the end, He is our only help and support. ||20||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੩॥੧੨॥
sabh kish āpē āp varatai nānak nām vadiāī .21.3.12.
He Himself pervades and permeates everything; O Nanak, glorious greatness is obtained through the Naam. ||21||3||12||