ਤੀਰਥਿ ਭਰਮਸਿ ਬਿਆਧਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥
tīrath bharamas biādh n jāvai .
and wandering around at places of pilgrimage, the disease is not taken away.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੪॥
nām binā kaisē sukh pāvai .4.
Without the Naam, how can one find peace? ||4||
ਜਤਨ ਕਰੈ ਬਿੰਦੁ ਕਿਵੈ ਨ ਰਹਾਈ ॥
jatan karai bind kivai n rahāī .
No matter how much he tries, he cannot control his semen and seed.
ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਨਰਕੇ ਪਾਈ ॥
manūā dōlai narakē pāī .
His mind wavers, and he falls into hell.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧੋ ਲਹੈ ਸਜਾਈ ॥
jam pur bādhō lahai sajāī .
Bound and gagged in the City of Death, he is tortured.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੫॥
bin nāvai jīu jal bal jāī .5.
Without the Name, his soul cries out in agony. ||5||
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਦੇਵਾ ॥
sidh sādhik kētē mun dēvā .
The many Siddhas and seekers, silent sages and demi-gods
ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਹਿ ਭੇਵਾ ॥
hath nigrah n tripatāvah bhēvā .
cannot satisfy themselves by practicing restraint through Hatha Yoga.
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਹਹਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ॥
sabad vīchār gahah gur sēvā .
One who contemplates the Word of the Shabad, and serves the Guru
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਰਮਲ ਅਭਿਮਾਨ ਅਭੇਵਾ ॥੬॥
man tan niramal abhimān abhēvā .6.
- his mind and body become immaculate, and his egotistical pride is obliterated. ||6||
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
karam milai pāvai sach nāu .
Blessed with Your Grace, I obtain the True Name.
ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਸੁਭਾਉ ॥
tum saranāgat rahau subhāu .
I remain in Your Sanctuary, in loving devotion.
ਤੁਮ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ॥
tum tē upajiō bhagatī bhāu .
Love for Your devotional worship has welled up within me.
ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੭॥
jap jāpau guramukh har nāu .7.
As Gurmukh, I chant and meditate on the Lord's Name. ||7||
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਜਾਇ ਮਨ ਭੀਨੈ ॥
haumai garab jāi man bhīnai .
When one is rid of egotism and pride, his mind is drenched in the Lord's Love.
ਝੂਠਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੈ ॥
jhūth n pāvas pākhand kīnai .
Practicing fraud and hypocrisy, he does not find God.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨਹੀ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥
bin gur sabad nahī ghar bār .
Without the Word of the Guru's Shabad, he cannot find the Lord's Door.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੬॥
nānak guramukh tat bīchār .8.6.
O Nanak, the Gurmukh contemplates the essence of reality. ||8||6||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
rāmakalī mahalā 1 .
Raamkalee, First Mehl:
ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
antar utabhuj avar n kōī .
The created Universe emanated from within You; there is no other at all.
ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥
jō kahīai sō prabh tē hōī .
Whatever is said to be, is from You, O God.
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
jugah jugantar sāhib sach sōī .
He is the True Lord and Master, throughout the ages.
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
utapat paralau avar n kōī .1.
Creation and destruction do not come from anyone else. ||1||
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
aisā mērā thākur gahir ganbhīr .
Such is my Lord and Master, profound and unfathomable.
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin japiā tin hī sukh pāiā har kai nām n lagai jam tīr .1. rahāu .
Whoever meditates on Him, finds peace. The arrow of the Messenger of Death does not strike one who has the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥
nām ratan hīrā niramōl .
The Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel, a diamond.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥
sāchā sāhib amar atōl .
The True Lord Master is immortal and immeasurable.
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥
jihavā sūchī sāchā bōl .
That tongue which chants the True Name is pure.
ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥
ghar dar sāchā nāhī rōl .2.
The True Lord is in the home of the self; there is no doubt about it. ||2||
ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
ik ban mah baisah dūgar asathān .
Some sit in the forests, and some make their home in the mountains.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
nām bisār pachah abhimān .
Forgetting the Naam, they rot away in egotistical pride.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥
nām binā kiā giān dhiān .
Without the Naam, what is the use of spiritual wisdom and meditation?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
guramukh pāvah daragah mān .3.
The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. ||3||
ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
hath ahankār karai nahī pāvai .
Acting stubbornly in egotism, one does not find the Lord.
ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥
pāth parai lē lōk sunāvai .
Studying the scriptures, reading them to other people,