ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਕੋਈ ਵਾਹੇ ਕੋ ਲੁਣੈ ਕੋ ਪਾਏ ਖਲਿਹਾਨਿ ॥
kōī vāhē kō lunai kō pāē khalihān .
One plants the seed, another harvests the crop, and still another beats the grain from the chaff.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕੋਈ ਖਾਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥
nānak ēv n jāpaī kōī khāi nidān .1.
O Nanak, it is not known, who will ultimately eat the grain. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਰਿਆ ਸੋਇ ॥
jis man vasiā tariā sōi .
He alone is carried across, within whose mind the Lord abides.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥
nānak jō bhāvai sō hōi .2.
O Nanak, that alone happens, which is pleasing to His Will. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥
pārabraham daiāl sāgar tāriā .
The Merciful Supreme Lord God has carried me across the world-ocean.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਮਾਰਿਆ ॥
gur pūrai miharavān bharam bhau māriā .
The compassionate perfect Guru has eradicated my doubts and fears.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਕਰਾਲੁ ਦੂਤ ਸਭਿ ਹਾਰਿਆ ॥
kām krōdh bikarāl dūt sabh hāriā .
Unsatisfied sexual desire and unresolved anger, the horrible demons, have been totally destroyed.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕੰਠਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
anmrit nām nidhān kanth ur dhāriā .
I have enshrined the treasure of the Ambrosial Naam within my throat and heart.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧੧॥
nānak sādhū sang janam maran savāriā .11.
O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my birth and death have been adorned and redeemed. ||11||