ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਲਲਿਤ ॥
sūhī kabīr jīu lalit .
Soohee, Kabeer Jee, Lallit:
ਥਾਕੇ ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਿ ਥਾਕੇ ਥਾਕੀ ਸੁੰਦਰਿ ਕਾਇਆ ॥
thākē nain sravan sun thākē thākī sundar kāiā .
My eyes are exhausted, and my ears are tired of hearing; my beautiful body is exhausted.
ਜਰਾ ਹਾਕ ਦੀ ਸਭ ਮਤਿ ਥਾਕੀ ਏਕ ਨ ਥਾਕਸਿ ਮਾਇਆ ॥੧॥
jarā hāk dī sabh mat thākī ēk n thākas māiā .1.
Driven forward by old age, all my senses are exhausted; only my attachment to Maya is not exhausted. ||1||
ਬਾਵਰੇ ਤੈ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
bāvarē tai giān bīchār n pāiā .
O mad man, you have not obtained spiritual wisdom and meditation.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
birathā janam gavāiā .1. rahāu .
You have wasted this human life, and lost. ||1||Pause||
ਤਬ ਲਗੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਸਾ ॥
tab lag prānī tisai sarēvah jab lag ghat mah sāsā .
O mortal, serve the Lord, as long as the breath of life remains in the body.
ਜੇ ਘਟੁ ਜਾਇ ਤ ਭਾਉ ਨ ਜਾਸੀ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਵਾਸਾ ॥੨॥
jē ghat jāi t bhāu n jāsī har kē charan nivāsā .2.
And even when your body dies, your love for the Lord shall not die; you shall dwell at the Feet of the Lord. ||2||
ਜਿਸ ਕਉ ਸਬਦੁ ਬਸਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਸਾ ॥
jis kau sabad basāvai antar chūkai tisah piāsā .
When the Word of the Shabad abides deep within, thirst and desire are quenched.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲੈ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਢਾਲੇ ਪਾਸਾ ॥੩॥
hukamai būjhai chaupar khēlai man jin dhālē pāsā .3.
When one understands the Hukam of the Lord's Command, he plays the game of chess with the Lord; throwing the dice, he conquers his own mind. ||3||
ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਅਬਿਗਤ ਕਉ ਤਿਨ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਨਾਸਾ ॥
jō jan jān bhajah abigat kau tin kā kashū n nāsā .
Those humble beings, who know the Imperishable Lord and meditate on Him, are not destroyed at all.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੇ ਜਨ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਹਿ ਢਾਲਿ ਜੁ ਜਾਨਹਿ ਪਾਸਾ ॥੪॥੪॥
kah kabīr tē jan kabah n hārah dhāl j jānah pāsā .4.4.
Says Kabeer, those humble beings who know how to throw these dice, never lose the game of life. ||4||4||