ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salōk mah 1 .
Shalok, First Mehl:
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥
chōrā jārā randīā kutanīā dībān . vēdīnā kī dōsatī vēdīnā kā khān .
Thieves, adulterers, prostitutes and pimps, make friendships with the unrighteous, and eat with the unrighteous.
ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥
siphatī sār n jānanī sadā vasai saitān .
They do not know the value of the Lord's Praises, and Satan is always with them.
ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥
gadah chandan khaulīai bhī sāhū siu pān .
If a donkey is anointed with sandalwood paste, he still loves to roll in the dirt.
ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥
nānak kūrai katiai kūrā tanīai tān .
O Nanak, by spinning falsehood, a fabric of falsehood is woven.
ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥
kūrā kapar kashīai kūrā painan mān .1.
False is the cloth and its measurement, and false is pride in such a garment. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mah 1 .
First Mehl:
ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥
bānhgā buragū sinnīā nālē milī kalān .
The callers to prayer, the flute-players, the horn-blowers, and also the singers
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ik dātē ik mangatē nām tērā paravān .
- some are givers, and some are beggars; they become acceptable only through Your Name, Lord.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
nānak jinhī sun kai manniā hau tinā vitah kurabān .2.
O Nanak, I am a sacrifice to those who hear and accept the Name. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥
māiā mōh sabh kūr hai kūrō hōi gaiā .
Attachment to Maya is totally false, and false are those who go that way.
ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥
haumai jhagarā pāiōn jhagarai jag muiā .
Through egotism, the world is caught in conflict and strife, and it dies.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
guramukh jhagar chukāiōn ikō rav rahiā .
The Gurmukh is free of conflict and strife, and sees the One Lord, pervading everywhere.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
sabh ātam rām pashāniā bhaujal tar gaiā .
Recognizing that the Supreme Soul is everywhere, he crosses over the terrifying world-ocean.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥
jōt samānī jōt vich har nām samaiā .14.
His light merges into the Light, and he is absorbed into the Lord's Name. ||14||