ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salōk mah 3 .
Shalok, Third Mehl:
ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
sūhavīē sūhā sabh sansār hai jin duramat dūjā bhāu .
O red-robed woman, the whole world is red, engrossed in evil-mindedness and the love of duality.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਝੂਠੁ ਸਭੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜਿਉ ਟਿਕੈ ਨ ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਉ ॥
khin mah jhūth sabh binas jāi jiu tikai n birakh kī shāu .
In an instant, this falsehood totally vanishes; like the shade of a tree, it is gone.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਜਿਉ ਰੰਗਿ ਮਜੀਠ ਸਚੜਾਉ ॥
guramukh lālō lāl hai jiu rang majīth sacharāu .
The Gurmukh is the deepest crimson of crimson, dyed in the permanent color of the Lord's Love.
ਉਲਟੀ ਸਕਤਿ ਸਿਵੈ ਘਰਿ ਆਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਉ ॥
ulatī sakat sivai ghar āī man vasiā har anmrit nāu .
She turns away from Maya, and enters the celestial home of the Lord; the Ambrosial Name of the Lord dwells within her mind.
ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
nānak balihārī gur āpanē jit miliai har gun gāu .1.
O Nanak, I am a sacrifice to my Guru; meeting Him, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mah 3 .
Third Mehl:
ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਕੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
sūhā rang vikār hai kant n pāiā jāi .
The red color is vain and useless; it cannot help you obtain your Husband Lord.
ਇਸੁ ਲਹਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
is lahadē bilam n hōvaī rand baithī dūjai bhāi .
This color does not take long to fade; she who loves duality, ends up a widow.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਦੁੰਮਣੀ ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਲੋੁਭਾਇ ॥
mundh iānī dunmanī sūhai vēs lōbhāi .
She who loves to wear her red dress is foolish and double-minded.
ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਕਰਿ ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ॥
sabad sachai rang lāl kar bhai bhāi sīgār banāi .
So make the True Word of the Shabad your red dress, and let the Fear of God, and the Love of God, be your ornaments and decorations.
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥
nānak sadā sōhāganī j chalan satigur bhāi .2.
O Nanak, she is a happy soul-bride forever, who walks in harmony with the Will of the True Guru. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurī .
Pauree:
ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
āpē āp upāian āp kīmat pāī .
He Himself created Himself, and He Himself evaluates Himself.
ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
tis dā ant n jāpaī gur sabad bujhāī .
His limits cannot be known; through the Word of the Guru's Shabad, He is understood.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਾਈ ॥
māiā mōh gubār hai dūjai bharamāī .
In the darkness of attachment to Maya, the world wanders in duality.
ਮਨਮੁਖ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨ੍ਹੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
manamukh thaur n pāinhī phir āvai jāī .
The self-willed manmukhs find no place of rest; they continue coming and going.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩॥
jō tis bhāvai sō thīai sabh chalai rajāī .3.
Whatever pleases Him, that alone happens. All walk according to His Will. ||3||