ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥
jiu dharatī sōbh karē jal barasai tiu sikh gur mil bigasāī .16.
Just as the earth looks beautiful when the rain falls, so does the Sikh blossom forth meeting the Guru. ||16||
ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥
sēvak kā hōi sēvak varatā kar kar binau bulāī .17.
I long to be the servant of Your servants; I call upon You reverently in prayer. ||17||
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥
nānak kī bēnantī har pah gur mil gur sukh pāī .18.
Nanak offers this prayer to the Lord, that he may meet the Guru, and find peace. ||18||
ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥
tū āpē gur chēlā hai āpē gur vich dē tujhah dhiāī .19.
You Yourself are the Guru, and You Yourself are the chaylaa, the disciple; through the Guru, I meditate on You. ||19||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥
jō tudh sēvah sō tūhai hōvah tudh sēvak paij rakhāī .20.
Those who serve You, become You. You preserve the honor of Your servants. ||20||
ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥
bhandār bharē bhagatī har tērē jis bhāvai tis dēvāī .21.
O Lord, Your devotional worship is a treasure over-flowing. One who loves You, is blessed with it. ||21||
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥
jis tūn dēh sōī jan pāē hōr nihaphal sabh chaturāī .22.
That humble being alone receives it, unto whom You bestow it. All other clever tricks are fruitless. ||22||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥
simar simar simar gur apunā sōiā man jāgāī .23.
Remembering, remembering, remembering my Guru in meditation, my sleeping mind is awakened. ||23||
ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥
ik dān mangai nānak vēchārā har dāsan dās karāī .24.
Poor Nanak begs for this one blessing, that he may become the slave of the slaves of the Lord. ||24||
ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥
jē gur jhirakē t mīthā lāgai jē bakhasē t gur vadiāī .25.
Even if the Guru rebukes me, He still seems very sweet to me. And if He actually forgives me, that is the Guru's greatness. ||25||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥
guramukh bōlah sō thāi pāē manamukh kish thāi n pāī .26.
That which Gurmukh speaks is certified and approved. Whatever the self-willed manmukh says is not accepted. ||26||
ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥
pālā kakar varaph varasai gurasikh gur dēkhan jāī .27.
Even in the cold, the frost and the snow, the GurSikh still goes out to see his Guru. ||27||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
rāg sūhī asatapadīā mahalā 4 ghar 2
Raag Soohee, Ashtapadees, Fourth Mehl, Second House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik ōunkār satigur prasād .
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥
sabh dinas rain dēkhau gur apunā vich akhī gur pair dharāī .28.
All day and night, I gaze upon my Guru; I install the Guru's Feet in my eyes. ||28||
ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥
anēk upāv karī gur kāran gur bhāvai sō thāi pāī .29.
I make so many efforts for the sake of the Guru; only that which pleases the Guru is accepted and approved. ||29||
ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਉ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਈ ॥੧॥
kōī ān milāvai mērā prītam piārā hau tis pah āp vēchāī .1.
If only someone would come, and lead me to meet my Darling Beloved; I would sell myself to him. ||1||
ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਦੇਖਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥
darasan har dēkhan kai tāī .
I long for the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥
rain dinas gur charan arādhī daiā karah mērē sāī .30.
Night and day, I worship the Guru's Feet in adoration; have Mercy upon me, O my Lord and Master. ||30||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kripā karah tā satigur mēlah har har nām dhiāī .1. rahāu .
When the Lord shows Mercy unto me, then I meet the True Guru; I meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
ਜੇ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਦੁਖਿ ਭੀ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥੨॥
jē sukh dēh t tujhah arādhī dukh bhī tujhai dhiāī .2.
If You will bless me with happiness, then I will worship and adore You. Even in pain, I will meditate on You. ||2||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥
nānak kā jīu pind gurū hai gur mil tripat aghāī .31.
The Guru is Nanak's body and soul; meeting the Guru, he is satisfied and satiated. ||31||
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥
nānak kā prabh pūr rahiō hai jat kat tat gōsāī .32.1.
Nanak's God is perfectly permeating and all-pervading. Here and there and everywhere, the Lord of the Universe. ||32||1||
ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥
jē bhukh dēh t it hī rājā dukh vich sūkh manāī .3.
Even if You give me hunger, I will still feel satisfied; I am joyful, even in the midst of sorrow. ||3||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਭੁ ਅਰਪੀ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਆਪੁ ਜਲਾਈ ॥੪॥
tan man kāt kāt sabh arapī vich aganī āp jalāī .4.
I would cut my mind and body apart into pieces, and offer them all to You; I would burn myself in fire. ||4||
ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਜੋ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਖਾਈ ॥੫॥
pakhā phērī pānī dhōvā jō dēvah sō khāī .5.
I wave the fan over You, and carry water for You; whatever You give me, I take. ||5||
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
nānak garīb dhah paiā duārai har mēl laih vadiāī .6.
Poor Nanak has fallen at the Lord's Door; please, O Lord, unite me with Yourself, by Your Glorious Greatness. ||6||
ਅਖੀ ਕਾਢਿ ਧਰੀ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਸਭ ਧਰਤੀ ਫਿਰਿ ਮਤ ਪਾਈ ॥੭॥
akhī kādh dharī charanā tal sabh dharatī phir mat pāī .7.
Taking out my eyes, I place them at Your Feet; after travelling over the entire earth, I have come to understand this. ||7||
ਜੇ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਜੇ ਮਾਰਿ ਕਢਹਿ ਭੀ ਧਿਆਈ ॥੮॥
jē pās bahālah tā tujhah arādhī jē mār kadhah bhī dhiāī .8.
If You seat me near You, then I worship and adore You. Even if You beat me and drive me out, I will still meditate on You. ||8||
ਜੇ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਤਾ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਜੇ ਨਿੰਦੈ ਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ॥੯॥
jē lōk salāhē tā tērī upamā jē nindai t shōd n jāī .9.
If people praise me, the praise is Yours. Even if they slander me, I will not leave You. ||9||
ਜੇ ਤੁਧੁ ਵਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਆਖਉ ਤੁਧੁ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੦॥
jē tudh val rahai tā kōī kih ākhau tudh visariai mar jāī .10.
If You are on my side, then anyone can say anything. But if I were to forget You, then I would die. ||10||
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥
vār vār jāī gur ūpar pai pairī sant manāī .11.
I am a sacrifice, a sacrifice to my Guru; falling at His Feet, I surrender to the Saintly Guru. ||11||
ਨਾਨਕੁ ਵਿਚਾਰਾ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਹਰਿ ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥੧੨॥
nānak vichārā bhaiā divānā har tau darasan kai tāī .12.
Poor Nanak has gone insane, longing for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||12||
ਝਖੜੁ ਝਾਗੀ ਮੀਹੁ ਵਰਸੈ ਭੀ ਗੁਰੁ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੧੩॥
jhakhar jhāgī mīh varasai bhī gur dēkhan jāī .13.
Even in violent storms and torrential rain, I go out to catch a glimpse of my Guru. ||13||
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥
samund sāgar hōvai bah khārā gurasikh langh gur pah jāī .14.
Even though the oceans and the salty seas are very vast, the GurSikh will cross over it to get to his Guru. ||14||
ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
jiu prānī jal bin hai maratā tiu sikh gur bin mar jāī .15.
Just as the mortal dies without water, so does the Sikh die without the Guru. ||15||