ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sirīrāg mahalā 1 .
Siree Raag, First Mehl:
ਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹ ਸਰੀਰੁ ॥
gur tē niramal jānīai niramal dēh sarīr .
Through the Guru, the Pure One is known, and the human body becomes pure as well.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੋ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥
niramal sāchō man vasai sō jānai abh pīr .
The Pure, True Lord abides within the mind; He knows the pain of our hearts.
ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥
sahajai tē sukh agalō nā lāgai jam tīr .1.
With intuitive ease, a great peace is found, and the arrow of death shall not strike you. ||1||
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥
bhāī rē mail nāhī niramal jal nāi .
O Siblings of Destiny, filth is washed away by bathing in the Pure Water of the Name.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niramal sāchā ēk tū hōr mail bharī sabh jāi .1. rahāu .
You alone are Perfectly Pure, O True Lord; all other places are filled with filth. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥
har kā mandar sōhanā kīā karanaihār .
The Temple of the Lord is beautiful; it was made by the Creator Lord.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
rav sas dīp anūp jōt tribhavan jōt apār .
The sun and the moon are lamps of incomparably beautiful light. Throughout the three worlds, the Infinite Light is pervading.
ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥
hāt patan gar kōtharī sach saudā vāpār .2.
In the shops of the city of the body, in the fortresses and in the huts, the True Merchandise is traded. ||2||
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥
giān anjan bhai bhanjanā dēkh niranjan bhāi .
The ointment of spiritual wisdom is the destroyer of fear; through love, the Pure One is seen.
ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥
gupat pragat sabh jānīai jē man rākhai thāi .
The mysteries of the seen and the unseen are all known, if the mind is kept centered and balanced.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
aisā satigur jē milai tā sahajē laē milāi .3.
If one finds such a True Guru, the Lord is met with intuitive ease. ||3||
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
kas kasavatī lāīai parakhē hit chit lāi .
He draws us to His Touchstone, to test our love and consciousness.
ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥
khōtē thaur n pāinī kharē khajānai pāi .
The counterfeit have no place there, but the genuine are placed in His Treasury.
ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
ās andēsā dūr kar iu mal jāi samāi .4.
Let your hopes and anxieties depart; thus pollution is washed away. ||4||
ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥
sukh kau māgai sabh kō dukh n māgai kōi .
Everyone begs for happiness; no one asks for suffering.
ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
sukhai kau dukh agalā manamukh būjh n hōi .
But in the wake of happiness, there comes great suffering. The self-willed manmukhs do not understand this.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥
sukh dukh sam kar jānīah sabad bhēd sukh hōi .5.
Those who see pain and pleasure as one and the same find peace; they are pierced through by the Shabad. ||5||
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥
bēd pukārē vāchīai bānī braham biās .
The Vedas proclaim, and the words of Vyaasa tell us,
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
mun jan sēvak sādhikā nām ratē gunatās .
that the silent sages, the servants of the Lord, and those who practice a life of spiritual discipline are attuned to the Naam, the Treasure of Excellence.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥
sach ratē sē jin gaē hau sad balihārai jās .6.
Those who are attuned to the True Name win the game of life; I am forever a sacrifice to them. ||6||
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥
chah jug mailē mal bharē jin mukh nām n hōi .
Those who do not have the Naam in their mouths are filled with pollution; they are filthy throughout the four ages.
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bhagatī bhāi vihūniā muh kālā pat khōi .
Without loving devotion to God, their faces are blackened, and their honor is lost.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥
jinī nām visāriā avagan muthī rōi .7.
Those who have forgotten the Naam are plundered by evil; they weep and wail in dismay. ||7||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
khōjat khōjat pāiā dar kar milai milāi .
I searched and searched, and found God. In the Fear of God, I have been united in His Union.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥
āp pashānai ghar vasai haumai trisanā jāi .
Through self-realization, people dwell within the home of their inner being; egotism and desire depart.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥
nānak niramal ūjalē jō rātē har nāi .8.7.
O Nanak, those who are attuned to the Name of the Lord are immaculate and radiant. ||8||7||